ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
first pageprevious pagedispage pageNumbernext pagelast page chage to ROMAN letter  
Atthakatha Book 10 : PALI ROMAN Ma.A. (papa–ca.4)

                      8. Uddesavibhangasuttavannana
      [313] Evamme sutanti uddesavibhangasuttam. Tattha uddesavibhanganti
uddesanca vibhanganca, matikanca vibhajanancati attho. Upaparikkheyyati
tuleyya tireyya parigganheyya paricchindeyya. Bahiddhati bahiddharammanesu.
Avikkhittam avisatanti nikantivasena arammane titthamanam vikkhittam visatam
nama hoti, tam patisedhento evamaha. Ajjhattam asanthitanti gocarajjhatte
nikantivasena asanthitam. Anupadaya na paritasseyyati anupadiyitva
agahetva tam vinnanam na paritasseyya. Yatha vinnanam bahiddha avikkhittam
avisatam, ajjhattam asanthitam anupadaya na paritasseyya, evam bhikkhu
upaparikkheyyati vuttam hoti. Jatijaramaranadukkhasamudayasambhavoti jatijaramaranassa
ceva avasesassa ca dukkhassa nibbatti na hotiti attho.
      [316] Rupanimittanusariti rupanimittam anussarati anudhavatiti
rupanimittanusari.
      [318] Evam kho avuso ajjhattam cittam 1- asanthitanti nikantivasena
asanthitam. Nikantivasena hi atitthamanam hanabhagiyam na hoti, visesabhagiyameva
hoti.
      [320] Anupadaparitassanati satthara khantiyavagge "upadaparitassananca
vo bhikkhave desessami anupadaparitassananca"ti 2- evam
gahetva paritassana, aggahetvava aparitassana ca kathita, tam mahathero
upadaparitassanameva anupadaparitassananti katva dassento evamaha.
Katham panesa anupadaparitassana hotiti. Upadatabbassa abhavato. Yadi hi
koci sankharo nicco va dhuvo va atta va attaniyo vati gahetabbayuttako
abhavissa, ayam paritassana upadaparitassanava assa. Yasma pana evam
upadatabbo sankharo nama natthi, tasma rupam attatiadina nayena
rupadayo upadinnapi anupadinnava honti. Evameva sa ditthivasena
@Footnote: 1 cha.Ma. ayam patho na dissati     2 sam. kha. 17/7/14
Upadaparitassanapi samana atthato anupadaparitassanayeva nama hotiti
veditabba.
      Annatha hotiti parivattati pakatijahanena pana nassati, rupaviparinamanuparivattiti
"mama rupam viparinatan"ti va, "yam ahu. Tam vata me natthi"ti 1-
va adina nayena kammavinnanam rupassa bhedanuparivatti hoti.
Viparinamanuparivattajati viparinamassa anuparivattanato viparinamarammanacittato jata.
Paritassana dhammasamuppadati tanhaparitassana ca akusaladhammasamutthana ca.
Cittam pariyadaya titthantiti kusalacittam pariyadiyitva gahetva khepetva
titthanti. Uttasavati bhayatasenapi sauttaso tanhatasenapi sauttaso.
Vighavatati savighato sadukkho. Apekkhavati salayo sasineho. Evam kho
avuso anupadaparitassana hotiti evam manikarandakasannaya tucchakarandakam
gahetva tasmim natthe paccha vighatam apajjantassa paccha viya agahetva
paritassana hoti.
      [321] Na ca rupaviparinamanuparivattiti khinasavassa kammavinnanameva
natthi, tasma rupabhedanuparivatti na hoti. Sesam sabbattha uttanamevati.
                    Papancasudaniya majjhimanikayatthakathaya
                    uddesavibhangasuttavannana nitthita.
                           -----------



             The Pali Atthakatha in Roman Book 10 page 195-196. http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=10&A=4952&modeTY=2              อรรถกถาบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=10&A=4952&modeTY=2              อ่านอรรถกถาแปลไทย :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=14&i=638              เนื้อความพระไตรปิฎกฉบับหลวง :- http://84000.org/tipitaka/read/r.php?B=14&A=8267              พระไตรปิฎกฉบับบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=14&A=8182              The Pali Tipitaka in Roman Character :- http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=14&A=8182              Contents of The Tipitaka Volume 14 http://84000.org/tipitaka/read/?index_14

first pageprevious pagedispage pageNumbernext pagelast page chage to ROMAN letter

บันทึก ๖ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถาฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]