ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
first pageprevious pagedispage pageNumbernext pagelast page chage to ENGLISH letter  
Atthakatha Book 16 : PALI ROMAN Aṅ.A. (manoratha.3)

                       11. Jāṇussoṇisuttavaṇṇanā
     [177] Ekādasame upakappatūti pāpuṇātu. Ṭhāneti okāse. No aṭṭhāneti
no anokāse. Nerayikānaṃ āhāro nāma tattha nibbattanakammameva. Teneva hi
te tattha yāpenti. Tiracchānayonikānaṃ pana tiṇapaṇṇādivasena āhāro veditabbo,
manussānaṃ odanakummāsādivasena, devānaṃ suddhābhojanādivasena, pittivisayikānaṃ 2-
kheḷasiṅghāṇikādivasena. Yaṃ vā panassa ito anuppavecchantīti yaṃ tassa mittādayo
ito dadantā anupavesenti. Pittivesayikāeva hi paradattūpajīvino honti, na aññesaṃ
@Footnote: 1 cha.Ma. pacchābhūmakāti  2 cha.Ma. pettivesayikānaṃ. evamuparipi
Parehi dinnaṃ upakappati. Dāyakopi anipphaloti yaṃ sandhāya taṃ dānaṃ dinnaṃ,
tassa upakappatu vā mā vā, dāyakena pana na sakkā nipphalena bhavituṃ, dāyako
tassa dānassa vipākaṃ labhatiyeva.
     Aṭṭhānepi bhavaṃ gotamo parikappaṃ vadatīti anokāse uppannepi tasmiṃ ñātake
bhavaṃ gotamo dānassa phalaṃ parikappetiyeva paññāpetiyevāti pucchati. Brāhmaṇassa
hi "evaṃ dinnassa dānassa phalaṃ dāyako na labhatī"ti laddhi. Athassa bhagavā
pañhaṃ paṭijānitvā "dāyako nāma yattha katthaci puññaphalūpajīviṭṭhāne nibbatto
dānassa phalaṃ labhatiyevā"ti dassetuṃ idha brāhmaṇātiādimāha. So tattha lābhī
hotīti so tattha hatthiyoniyaṃ nibbattopi maṅgalahatthiṭṭhānaṃ patvā lābhī hoti.
Assādīsupi eseva nayo. Sādhuvaggo uttānatthoyevāti.
                        Jāṇussoṇivaggo dutiyo.
                       Catutthapaṇṇāsako niṭṭhito.
                        -----------------



             The Pali Atthakatha in Roman Book 16 page 377-378. http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=16&A=8482              อรรถกถาบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=16&A=8482              อ่านอรรถกถาแปลไทย :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=22&i=164              เนื้อความพระไตรปิฎกฉบับหลวง :- http://84000.org/tipitaka/read/r.php?B=22&A=4437              พระไตรปิฎกฉบับบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=22&A=4472              The Pali Tipitaka in Roman Character :- http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=22&A=4472              Contents of The Tipitaka Volume 22 http://84000.org/tipitaka/read/?index_22

first pageprevious pagedispage pageNumbernext pagelast page chage to ENGLISH letter

บันทึก ๖ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถาฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]