ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
first pageprevious pagedispage pageNumbernext pagelast page chage to ROMAN letter  
Atthakatha Book 32 : PALI ROMAN Thera.A.1 (paramatthadi.1)

                226. 9. (pathama) devasabhattheragathavannana
      uttinna pankapalipati ayasmato devasabhattherassa gatha. Ka uppatti?
      sopi purimabuddhesu katadhikaro tattha tattha bhave vivattupanissayam punnam
upacinanto sikhissa bhagavato kale parapatayoniyam 1- nibbatto ekadivasam sattharam
disva pasannamanaso piyalaphalam upanesi. Sattha tassa pasadasamvaddhanattham tam
paribhunji. So tena ativiya pasannacitto hutva kalena kalam upasankamitva vanditva
cittam pasadeti. So tena punnakammena devaloke nibbatto aparaparam punnani
katva devamanussesu samsaranto imasmim buddhuppade annatarassa mandalikaranno
putto hutva nibbatto tarunakaleyeva rajje patitthito rajjasukhamanubhavanto vuddho 2-
sattharam upasankami, tassa sattha dhammam deseti. 3- So dhammam sutva patiladdhasaddho
samvegajato rajjam pahaya pabbajitva vipassanaya kammam karonto na cirasseva
arahattam papuni. Tena vuttam apadane 4- :-
          "paravato 5- tada asim      param anuparodhako
           pabbhare seyyam kappemi       avidure sikhisatthuno.
@Footnote: 1 cha.Ma. paravata....    2 Si. ayam patho na dissati    3 cha.Ma. desesi
@4 khu.apa. 32/66/231 phaladayakattherapadana   5 pali. parodhako
           Sayam patanca passami         buddham lokagganayakam
           deyyadhammo ca me natthi       dipadindassa 1- tadino.
           Piyalaphalamadaya             agamam buddhasantikam
           patiggahesi bhagava            lokajettho narasabho.
           Tato param upadaya           paricarim vinayakam
           tena cittappasadena          tattha kalankato aham.
           Ekattimse ito kappe        yam phalam adadim aham
           duggatim nabhijanami           phaladanassidam phalam.
           Ito pannarase kappe         tayo asum piyalino
           sattaratanasampanna            cakkavatti mahabbala.
           Kilesa jhapita mayham .pe.    katam buddhassa sasanan"ti
      arahattam pana patva pahinakilesapaccavekkhanavasena uppannasomanasso udanam
udanento:-
     [89] "uttinna pankapalipa          patala parivajjita
           mutto ogha ca gantha ca      sabbe mana visamhata"ti
gatham abhasi.
      Tattha uttinnati uttarita atikkanta. Pankapalipati panka ca palipa
ca. Panko vuccati pakatikaddamo. "palipo"ti gambhiraputhulo mahakaddamo. Idha pana
panko viyati panko, kamarago asucibhavapadanena cittassa makkhanato. Palipo
viyati palipo, puttadaradivisayo bahalo chandarago vuttanayena sammakkhanato
duruttaranato ca. Te maya anagamimaggena sabbaso atikkantati aha "uttinna
@Footnote: 1 cha.Ma. dvipadindassa
Pankapalipa"ti. Patalati patayalanti patala, mahasamudde ninnatarapadesa.
Keci pana nagabhavanam "patalan"ti vadanti. Idha pana agahaduravaggahaduruttaranatthena 1-
patala viyati patala, ditthiyo. Te ca maya pathamamaggadhigameneva sabbatha
vijjita samucchinnati aha "patala parivajjita"ti. Mutto ogha ca gantha
cati kamoghadioghato abhijjhakayaganthadiganthato ca tena tena maggena mutto
parimutto, puna anabhikiranaaganthanavasena atikkantoti attho. Sabbe mana visamhatati
navavidhapi mana aggamaggadhigamena visesato sanghatam vinasam apadita
samucchinna. "manavidha hata"ti keci pathanti, manakotthasati attho. "manavisa"ti
apare, tesam pana manavisassa dukkhassa phalato manavisati attho datthabbo.
                 (pathama) devasabhattheragathavannana nitthita.
                         --------------



             The Pali Atthakatha in Roman Book 32 page 291-293. http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=32&A=6485&modeTY=2              อรรถกถาบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=32&A=6485&modeTY=2              อ่านอรรถกถาแปลไทย :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=26&i=226              เนื้อความพระไตรปิฎกฉบับหลวง :- http://84000.org/tipitaka/read/r.php?B=26&A=5490              พระไตรปิฎกฉบับบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=26&A=5691              The Pali Tipitaka in Roman Character :- http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=26&A=5691              Contents of The Tipitaka Volume 26 http://84000.org/tipitaka/read/?index_26

first pageprevious pagedispage pageNumbernext pagelast page chage to ROMAN letter

บันทึก ๖ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถาฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]