ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 2 : PALI ROMAN Vinaya Pitaka Vol 2 : Vinaya. Mahāvi (2)
                       Dasamasikkhāpadaṃ
     [719]  Tena  samayena  buddho  bhagavā  sāvatthiyaṃ  viharati jetavane
anāthapiṇḍikassa  ārāme  .  tena  kho  pana  samayena  saṅgho sannipatito
hoti   kenacideva   karaṇīyena  .  chabbaggiyā  bhikkhū  cīvarakammaṃ  karontā
ekassa  chandaṃ  adaṃsu  .  athakho  saṅgho  yassatthāya  sannipatito  taṃ kammaṃ
karissāmāti  ñattiṃ  ṭhapesi  .  athakho  so  bhikkhu evamevime ekamekassa
kammaṃ  karonti  kassa  tumhe  kammaṃ  karissathāti chandaṃ adatvā uṭṭhāyāsanā
pakkāmi   .  ye  te  bhikkhū  appicchā  .pe.  te  ujjhāyanti  khīyanti
vipācenti  kathaṃ  hi  nāma  bhikkhu  saṅghe  vinicchayakathāya  vattamānāya chandaṃ
adatvā   uṭṭhāyāsanā   pakkamissatīti   .pe.   saccaṃ   kira  tvaṃ  bhikkhu
saṅghe    vinicchayakathāya    vattamānāya   chandaṃ   adatvā   uṭṭhāyāsanā
pakkamasīti  .  saccaṃ  bhagavāti  .  vigarahi  buddho  bhagavā  kathaṃ hi nāma tvaṃ
moghapurisa    saṅghe    vinicchayakathāya    vattamānāya    chandaṃ    adatvā
uṭṭhāyāsanā    pakkamissasi    netaṃ    moghapurisa    appasannānaṃ    vā
pasādāya   pasannānaṃ   vā  bhiyyobhāvāya  .pe.  evañca  pana  bhikkhave
imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha
     {719.1}     yo     pana     bhikkhu    saṅghe    vinicchayakathāya
vattamānāya      chandaṃ      adatvā      uṭṭhāyāsanā     pakkameyya
pācittiyanti.



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 2 page 472. http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=2&item=719&items=1              Classified by [Item Number] :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=2&item=719&items=1&mode=bracket              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=2&item=719&items=1              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=2&item=719&items=1              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=2&i=719              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=2&A=10111              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=2&A=10111              Contents of The Tipitaka Volume 2 http://84000.org/tipitaka/read/?index_2

read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]

Background color :