ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 21 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 13 : Sutta. Aṅ. (2): catukkanipāto
     [49]   Cattārome   bhikkhave   saññāvipallāsā   cittavipallāsā
Diṭṭhivipallāsā    katame    cattāro    anicce    bhikkhave    niccanti
saññāvipallāso    cittavipallāso    diṭṭhivipallāso    dukkhe   bhikkhave
sukhanti    saññāvipallāso    cittavipallāso    diṭṭhivipallāso   anattani
bhikkhave    attāti    saññāvipallāso   cittavipallāso   diṭṭhivipallāso
asubhe   bhikkhave  subhanti  saññāvipallāso  cittavipallāso  diṭṭhivipallāso
ime    kho    bhikkhave    cattāro   saññāvipallāsā   cittavipallāsā
diṭṭhivipallāsā.
     {49.1}  Cattārome  bhikkhave  nasaññāvipallāsā  nacittavipallāsā
nadiṭṭhivipallāsā    katame    cattāro    anicce   bhikkhave   aniccanti
nasaññāvipallāso      nacittavipallāso      nadiṭṭhivipallāso     dukkhe
bhikkhave   dukkhanti   nasaññāvipallāso   nacittavipallāso  nadiṭṭhivipallāso
anattani     bhikkhave    anattāti    asaññavipallāso    nacittavipallāso
nadiṭṭhivipallāso     asubhe     bhikkhave    asubhanti    nasaññāvipallāso
nacittavipallāso    nadiṭṭhivipallāso    ime   kho   bhikkhave   cattāro
nasaññāvipallāsā nacittavipallāsā nadiṭṭhivipallāsāti.
         Anicce niccasaññino          dukkhe ca sukhasaññino
         anattani ca attāti              asubhe subhasaññino
         micchādiṭṭhihatā 1- sattā    khittacittā visaññino
         te yogayuttā mārassa          ayogakkhemino janā
         sattā gacchanti saṃsāraṃ          jātimaraṇagāmino.
         Yadā ca buddhā lokasmiṃ         uppajjanti pabhaṅkarā.
@Footnote: 1 Yu. micchādiṭṭhigatā.
         Temaṃ dhammaṃ pakāsenti           dukkhūpasamagāminaṃ
         tesaṃ sutvāna sappaññā      sacittaṃ paccalatthu te
         aniccaṃ aniccato dakkhuṃ         dukkhamaddakkhu dukkhato
         anattani anattāti              asubhaṃ asubhataddasuṃ
         sammādiṭṭhisamādānā         sabbaṃ dukkhaṃ upaccagunti.



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 21 page 66-68. http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=21&item=49&items=1&mode=bracket              Classified by content :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=21&item=49&items=1              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=21&item=49&items=1&mode=bracket              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=21&item=49&items=1&mode=bracket              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=21&i=49              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=15&A=8020              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=15&A=8020              Contents of The Tipitaka Volume 21 http://84000.org/tipitaka/read/?index_21

read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]

Background color :