ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 27 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 19 : Sutta. Khu. Jā.(1): Eka-Cattālīsanipātajātakaṃ
                    5 Dabbapupphajātakaṃ 1-
     [997] Anutīracārī bhaddante        sahāyamanudhāva maṃ
                mahā me gahito maccho       so maṃ harati vegasā.
     [998] Gambhīracārī bhaddante        daḷhaṃ gaṇhāhi thāmasā
                ahaṃ taṃ uddharissāmi          supaṇṇo uragammiva 2-.
     [999] Vivādo no samuppanno     dabbapuppha suṇohi me
@Footnote: 1 Ma. dabbhapuppha .... evamuparipi .  2 Ma. uragāmiva.
                  Samehi medhagaṃ 1- samma     vivādo vūpasammatu 2-.
     [1000] Dhammaṭṭhohaṃ pure āsiṃ    bahuaṭṭaṃva tīritaṃ 3-
                   samemi medhagaṃ 1- samma    vivādo vūpasammatu  2-.
     [1001] Anutīracārī naṅguṭṭhaṃ               sīsaṃ gambhīracārino
                   accāyaṃ 4- majjhimokhaṇḍo    dhammaṭṭhassa bhavissati.
     [1002] Ciraṃpi bhakkho abhavissa      sace na vivademase
                   asīsakaṃ anaṅguṭṭhaṃ           sigālo harati rohitaṃ.
     [1003] Yathāpi rājā nandeyya    rajjaṃ laddhāna khattiyo
                   evāhamajja nandāmi       disvā puṇṇamukhaṃ patiṃ.
     [1004] Kathannu thalajo santo       udake macchaṃ parāmasi
                   puṭṭho me samma akkhāhi   kathaṃ adhigataṃ tayā.
     [1005] Vivādena kisā honti       vivādena dhanakkhayā
                    jinā uddā vivādena      bhuñja māyāvi rohitaṃ.
     [1006] Evameva manussesu          vivādo yattha jāyati.
                   Dhammaṭṭhaṃ paṭidhāvanti      so hi nesaṃ vināyako
                   dhanāpi tattha jīyanti       rājakoso pavaḍḍhatīti.
                      Dabbapupphajātakaṃ pañcamaṃ.
                                 ---------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 27 page 215-216. http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=27&item=997&items=10              Classified by [Item Number] :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=27&item=997&items=10&mode=bracket              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=27&item=997&items=10              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=27&item=997&items=10              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=27&i=997              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=39&A=2726              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=39&A=2726              Contents of The Tipitaka Volume 27 http://84000.org/tipitaka/read/?index_27

read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com

Background color :