บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ | |||
ATTHAKATHA Book 11 : PALI ROMAN Saṃ.A. (sārattha.1) Page 221.
Puññapekkhassa hotīti evaṃ 1- tathāgatassa sāsanaṃ nāma puññapekkhassa puññatthikassa tuyhaṃ 2- appaṃpi bījaṃ 3- bahuphaladāyakaṃ sukhette 4- viya paṭiyattaṃ hotīti. Aṭṭhamaṃ. 9. Sundarikasuttavaṇṇanā [195] Navame sundarikabhāradvājoti sundarikāya nadiyā tīre aggijuhanena evaṃ laddhanāmo. Sundarikāyāti evaṃnāmikāya nadiyā. Aggiṃ juhatīti āhutiṃ pakkhipanena jāleti. Aggihuttaṃ paricaratīti agyāyatanaṃ sammajjanupalepanabalikammādinā payirupāsati. Ko nu kho imaṃ habyasesaṃ bhuñjeyyāti so kira brāhmaṇo aggimhi hutāvasesaṃ pāyāsaṃ disvā cintesi "aggimhi tāva pakkhitapāyāso mahābrahmunā bhutto, ayaṃ pana avaseso atthi, taṃ yadi brahmuno mukhato jātassa brāhmaṇassa dadeyyaṃ, evaṃ me pitarā saha puttopi santappito bhaveyya, suvisodhito cassa brahmalokamaggo"ti. 5- So brāhmaṇassa dassanatthaṃ uṭṭhāyāsanā catuddisā anuvilokesi "ko nu kho imaṃ habyasesaṃ bhuñjeyyā"ti. Rukkhamūleti tasmiṃ vanasaṇḍe jeṭṭhakarukkhassa mūle. Sasīsaṃ pārutaṃ nisinnanti saha sīsena pārutakāyaṃ nisinnaṃ. Kasmā pana bhagavā tattha nisīdi? bhagavā kira paccūsasamaye lokaṃ olokento imaṃ brāhmaṇaṃ disvā cintesi:- ayaṃ brāhmaṇo evarūpaṃ aggapāyāsaṃ gahetvā "mahābrahmānaṃ bhojemī"ti aggimhi jhāpento aphalaṃ karoti .pe. Cattāro magge ceva cattāri ca phalāni demīti. Tasmā kālasseva vuṭṭhāya sarīrapaṭijagganaṃ katvā pattacīvaraṃ ādāya gantvā vuttanayeneva 6- tasmiṃ rukkhamūle nisīdi. Atha kasmā sasīsaṃ pārupati? 7- himapātassa ca sītavātassa ca paṭibāhanatthaṃ, paṭibalova etaṃ tathāgato adhivāsetuṃ. Sace pana pārupetvā 8- nisīdeyya, brāhmaṇo dūratova sañjānitvā nivatteyya, evaṃ sati kathā nappavatteyya. Ita bhagavā "brāhmaṇe āgate sīsaṃ vivarissāmi, atha maṃ @Footnote: 1 cha.Ma. etaṃ 2 Sī. na tuyhaṃyeva, Ma. tuyhaṃyeva 3 cha.Ma., i. appepi bīje @4 cha.Ma., i. sukhettaṃ 5 cha.Ma. brahmalokagāmimaggoti 6 cha.Ma. vuttanayena @7 cha.Ma. pārupīti 8 cha.Ma. apārupetvāThe Pali Atthakatha in Roman Character Volume 11 Page 221. http://84000.org/tipitaka/read/attha_page.php?book=11&page=221&pages=1&edition=roman ศึกษาพระสูตร (เนื้อความ) นี้แยกตามสารบัญ :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/read_rm.php?B=11&A=5733&pagebreak=1 http://84000.org/tipitaka/atthapali/rm_line.php?B=11&A=5733&pagebreak=1#p221
บันทึก ๔ มกราคม พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถา อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]