ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ  พระวินัยปิฎก  พระสุตตันตปิฎก  พระอภิธรรมปิฎก  ค้นพระไตรปิฎก  ชาดก  หนังสือธรรมะ 
 Page
 Display
page(s)
chage to ROMAN letter
ATTHAKATHA Book 27 : PALI ROMAN Iti.A. (paramatthadi.)

Page 333.

Neva gameti sace hi tam yuganangalagopanasipakkhapasakadinam atthaya upanetum sakka
assa, game katthattham phareyya. Sace khettakutiyam katthattharamancakadinam atthaya
upanetum sakka assa, aranne katthattham phareyya. Yasma pana ubhayatthapi na
sakka, tasma evam vuttam. Tathupamahanti tathupamam chavalatasadisam aham imam yathavuttam
puggalam vadami. Gihibhoga ca parihinoti yo agare vasantehi gihihi dayajje
bhajiyamane annatha ca bhogo laddhabbo assa, tato ca parihino.
Samannatthancati acariyupajjhayanam ovade thatva pariyattipativedhavasena pattabbam
samannatthanca na paripureti. Imam pana upamam sattha na dussilassa vasena
ahari, parisuddhasilassa pana alasassa abhijjhadihi dosehi dusitacittassa puggalassa
vasena ahariti veditabbam.
      Gathasu gihibhogati kamasukhasambhogato. Parihinoti jino. Samannatthanti
pativedhabahusaccanceva pariyattibahusaccanca. Tadiso hi asutam sotum sutam
pariyodapetum na sakkoti alasabhavato. Dutthu bhagoti dubbhago, alakkhiko
kalakannipuriso. Paridhamsamanoti vinassamano. Pakiretiti vikireti viddhamseti.
Sabbametam bhavino samannatthassa anuppadanameva sandhaya vuttam. Chavalatamva
nassatiti so tadiso puggalo yathavuttam chavalatam viya kassaci anupayujjamano eva
nassatiti ubhato paribhatthabhavato. Evam "kayavacahi akatavitikkamopi cittam avisodhento
nassati, pageva katavitikkamo dussilo"ti tassa apayadukkhabhagibhavadassanena
dussile adinavam dassetva tato satte vivecetukamo "kasavakantha"tiadina
gathadvayamaha. Tassattho hettha vutto eva.
                       Dutiyasuttavannana nitthita.
                         --------------



The Pali Atthakatha in Roman Character Volume 27 Page 333. http://84000.org/tipitaka/read/attha_page.php?book=27&page=333&pages=1&modeTY=2&edition=roman ศึกษาพระสูตร (เนื้อความ) นี้แยกตามสารบัญ :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/read_rm.php?B=27&A=7368&modeTY=2&pagebreak=1 http://84000.org/tipitaka/atthapali/rm_line.php?B=27&A=7368&modeTY=2&pagebreak=1#p333


บันทึก ๔ มกราคม พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถา อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]