ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
 ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 16 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 8 : Sutta. Saṃ. Ni.

     [478]   Evamme   sutaṃ   ekaṃ  samayaṃ  bhagavā  rājagahe  viharati
veḷuvane   .pe.   atha   kho   āyasmā   mahākassapo   yena  bhagavā
tenupasaṅkami upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.
     [479]   Ekamantaṃ   nisinnaṃ   kho  āyasmantaṃ  mahākassapaṃ  bhagavā
etadavoca  *-  jiṇṇosidāni  tvaṃ  1-  kassapa  garukāni  ca  te  imāni
sāṇāni    paṃsukūlāni   nibbasanāni   tasmātiha   tvaṃ   kassapa   gahapatāni
ceva  cīvarāni dhārehi nimantanāni ca bhuñjāhi mama [2]- santike viharāhīti.
Ahaṃ   kho   bhante   dīgharattaṃ  āraññiko  3-  ceva  āraññikattassa  ca
vaṇṇavādī    piṇḍapātiko    ceva    piṇḍapātikattassa    ca    vaṇṇavādī
paṃsukūliko    ceva    paṃsukūlikattassa   ca   vaṇṇavādī   tecīvariko   ceva
tecīvarikattassa    ca    vaṇṇavādī   appiccho   ceva   appicchatāya   ca
vaṇṇavādī    santuṭṭho    ceva   santuṭṭhiyā   ca   vaṇṇavādī   pavivitto
ceva   pavivekassa   ca   vaṇṇavādī   asaṃsaṭṭho   ceva   asaṃsaggassa   ca
vaṇṇavādī āraddhaviriyo ceva viriyārambhassa ca vaṇṇavādīti.
     [480]   Kimpana   tvaṃ   kassapa   atthavasaṃ  sampassamāno  dīgharattaṃ
āraññiko ceva āraññikattassa ca vaṇṇavādī.
                     [evaṃ peyyālo]
piṇḍapātiko  ceva  ...  paṃsukūliko  ceva  ...  tecīvariko  ceva  ...
Appiccho  ceva  ...  santuṭṭho  ceva  ... Pavivittoceva ... Asaṃsaṭṭho
ceva ... Āraddhaviriyo ceva viriyārambhassa ca vaṇṇavādīti.
@Footnote: 1 Ma. jiṇṇosi tvaṃ .  2 Ma. Yu. ca .  3 Yu. āraññako. evamuparipi.
@* mīkār—kṛ´์ khagœ edatavoca peḌna etadavoca
     [481]   Dve   khvāhaṃ  bhante  atthavase  sampassamāno  dīgharattaṃ
āraññiko     ceva     āraññikattassa     ca     vaṇṇavādī    .pe.
Piṇḍapātiko  ceva  ...  paṃsukūliko  ceva  ...  tecīvariko  ceva  ...
Appiccho  ceva  ...  santuṭṭho  ceva ... Pavivitto ceva ... Asaṃsaṭṭho
ceva  ...  āraddhaviriyo  ceva  viriyārambhassa  ca  vaṇṇavādī  attano ca
diṭṭhadhammasukhavihāraṃ    sampassamāno    pacchimañca    janataṃ    anukampamāno
appevanāma  pacchimā  janatā  diṭṭhānugatiṃ  āpajjeyya  1-  ye  kira te
ahesuṃ   buddhānubuddhasāvakā   te   dīgharattaṃ   āraññikā   ceva  ahesuṃ
āraññikattassa  ca  vaṇṇavādino  .pe.  piṇḍapātikā  ceva  ahesuṃ  ...
Paṃsukūlikā  ceva  ahesuṃ  ...  tecīvarikā  ceva  ahesuṃ  ...  appicchā
ceva  ahesuṃ  ...  santuṭṭhā ceva ahesuṃ ... Pavivittā ceva ahesuṃ ...
Asaṃsaṭṭhā  ceva  ahesuṃ  ...  āraddhaviriyā  ceva  ahesuṃ  viriyārambhassa
ca   vaṇṇavādinoti   te   tathattāya   paṭipajjissanti   tesantaṃ   bhavissati
dīgharattaṃ   hitāya   sukhāyāti   ime   kho  ahaṃ  bhante  dve  atthavase
sampassamāno    dīgharattaṃ    āraññiko    ceva    āraññikattassa    ca
vaṇṇavādī   piṇḍapātiko   ceva  ...  paṃsukūliko  ceva  ...  tecīvariko
ceva  ...  appiccho  ceva ... Santuṭṭho ceva ... Pavivitto ceva ...
Asaṃsaṭṭho ceva ... Āraddhaviriyo ceva viriyārambhassa ca vaṇṇavādīti.
     [482]   Sādhu   sādhu   kassapa   bahujanahitāya   kira  tvaṃ  kassapa
@Footnote: 1 Ma. Yu. āpajjeyyuṃ.
Paṭipanno    bahujanasukhāya    lokānukampāya    atthāya   hitāya   sukhāya
devamanussānaṃ    tasmātiha    tvaṃ   kassapa   sāṇāni   ceva   paṃsukūlāni
dhārehi   nibbasanāni   piṇḍāya   carāhi   araññeva   1-  viharāhīti .
Pañcamaṃ.



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 16 page 238-240. http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=16&A=4788              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=16&A=4788              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=16&item=478&items=5              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=16&siri=143              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=16&i=478              Contents of The Tipitaka Volume 16 http://84000.org/tipitaka/read/?index_16

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com