ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 26 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 18 : Sutta. Khu. vimāna-petavatthu thera-therīgāthā

     [31] |31.291| 3 Pallaṅkaseṭṭhe maṇisovaṇṇacitte
                 pupphābhikiṇṇe sayane uḷāre
                 tatthacchasi devi mahānubhāve
                 uccāvacā iddhivikubbamānā
      |31.292| imā ca te accharāyo samantato
                 Naccanti gāyanti pamodayanti
                 deviddhipattāsi mahānubhāve
                 manussabhūtā kimakāsi puññaṃ
                 kenāsi evañjalitānubhāvā
                 vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatīta.
      |31.293| Ahaṃ manussesu manussabhūtā
                 aḍḍhe kule suṇisā ahosiṃ
                 akkodhanā bhattu vasānuvattinī
                 appamattā uposathe
      |31.294| manussabhūtā daharā apāpikā
                 pasannacittā patimābhirādhayiṃ
                 divā ca ratto ca manāpacārinī
                 ahaṃ pure sīlavatī ahosiṃ
      |31.295| pāṇātipātā viratā acoriyā
                 saṃsuddhakāyā sucibrahmacārinī
                 amajjapānā ca musā abhāṇī
                 sikkhāpadesu paripūrakārinī
      |31.296| cātuddasiṃ pañcadasiṃ       yā ca pakkhassa aṭṭhamī
          pāṭihāriyapakkhañca                    pasannamānasā ahaṃ
      |31.297| aṭṭhaṅgupetaṃ anudhammacārinī
                 Uposathaṃ pītimanā upāvasiṃ
                 imañca ariyaṃ aṭṭhaṅgavarehupetaṃ
                 samādayitvā kusalaṃ sukhudrayaṃ
                 patimhi kalyāṇavasānuvattinī
                 ahosiṃ pubbe sugatassa sāvikā
      |31.298| etādisaṃ kusalaṃ jīvaloke
                 kammaṃ karitvāna visesabhāginī
                 kāyassa bhedā abhisamparāyaṃ
                 deviddhipattā sugatimhi āgatā
      |31.299| vimānapāsādavare manorame
                 parivāritā accharāsaṅgaṇena
                 sayampabhā devagaṇā ramanti maṃ
                 dīghāyukiṃ devavimānamāgatanti.
                    Pallaṅkavimānaṃ tatiyaṃ.



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 26 page 43-45. https://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=26&A=873              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- https://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=26&A=873              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=26&item=31&items=1              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=26&siri=31              Study Atthakatha :- https://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=26&i=31              The Pali Atthakatha in Thai :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=30&A=3067              The Pali Atthakatha in Roman :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=30&A=3067              Contents of The Tipitaka Volume 26 https://84000.org/tipitaka/read/?index_26 https://84000.org/tipitaka/english/?index_26

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]