ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 27 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 19 : Sutta. Khu. Jā.(1): Eka-Cattālīsanipātajātakaṃ

                            13 Cakkavākajātakaṃ
     [1453] Vaṇṇavā abhirūposi         ghano sañjātarohito
                  cakkavāka surūposi           vippasannamukhindriyo.
     [1454] Pāṭīnaṃ pāvusaṃ macchaṃ         balajjaṃ 3- muñjarohitaṃ
                  gaṅgātīre nisinnosi 4-    evaṃ bhuñjasi bhojanaṃ.
     [1455] Na vāhametaṃ bhuñjāmi        jaṅgalānūdakāni vā
                  aññatra sevālapaṇakā    aññaṃ 5- me samma bhojanaṃ.
     [1456] Na vāhametaṃ saddahāmi       cakkavākassa bhojanaṃ
                  ahampi samma bhuñjāmi       gāme loṇikatelikaṃ.
     [1457] Manussesu kataṃ bhattaṃ             sucimaṃsūpasecanaṃ
@Footnote: 1 Ma. chetvā. Sī. Yu. jhatvā .  2 Ma. sataṃ .  3 Ma. balajaṃ. Sī. Yu. vālajaṃ.
@4 Ma. gaṅgāya tīre nisinno .  5 Sī. Ma. etaṃ.
                  Na ca me tādiso vaṇṇo       cakkavāka yathā tuvaṃ.
     [1458] Sampassaṃ attani veraṃ            hiṃsāya 1- mānusiṃ pajaṃ
                  utrasto ghasasī bhīto            tena vaṇṇo tavediso.
     [1459] Sabbalokaviruddhosi              dhaṅka pāpena kammunā
                  laddho piṇḍo na pīṇeti       tena vaṇṇo tavediso.
     [1460] Ahampi samma bhuñjāmi         ahiṃsaṃ sabbapāṇinaṃ
                  appossukko nirāsaṅko      asoko akutobhayo.
     [1461] So karassu ānubhāvaṃ             vītivattassu sīliyaṃ
                  ahiṃsāya caraṃ 2- loke          piyo hohisi mammiva.
     [1462] Yo na hanti na ghāteti          na jināti na jāpaye
                  mettaṃ so sabbabhūtesu          veraṃ tassa na kenacīti
                          cakkavākajātakaṃ terasamaṃ.
                                    ----------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 27 page 295-296. http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=27&A=6025              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=27&A=6025              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=27&item=1453&items=10              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=27&siri=451              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=27&i=1453              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=39&A=10399              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=39&A=10399              Contents of The Tipitaka Volume 27 http://84000.org/tipitaka/read/?index_27

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com