ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 27 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 19 : Sutta. Khu. Jā.(1): Eka-Cattālīsanipātajātakaṃ

                                4 Kāmajātakaṃ
     [1637] Kāmaṃ kāmayamānassa           tassa ce taṃ samijjhati
                  addhā pītimano hoti           laddhā macco yadicchati.
     [1638] Kāmaṃ kāmayamānassa           tassa ce taṃ samijjhati
                  tato naṃ aparaṃ kāme             ghamme taṇhaṃva vindati.
     [1639] Gavaṃva siṅgino siṅgaṃ              vaḍḍhamānassa vaḍḍhati
                  evaṃ mandassa posassa         bālassa avijānato
                  bhiyyo taṇhā pipāsā ca    vaḍḍhamānassa vaḍḍhati.
     [1640] Paṭhabyā sāliyavakaṃ              gavāssaṃ 1- dāsaporisaṃ
                  datvāpi 2- nālamekassa     iti viddhā 3- samaṃ care.
@Footnote: 1 Ma. gavassaṃ .  2 Ma. datvā ca .  3 Ma. vidvā.
     [1641] Rājā pasayha paṭhaviṃ vijitvā
                       sasāgarantaṃ mahimāvasanto
                       oraṃ samuddassa atittarūpo
                       pāraṃ samuddassapi patthayeva 1-.
     [1642] Yāva anussaraṃ kāme            manasā titti nājjhagā
                       tato nivattā paṭikkamma disvā
                       te ve tittā ye paññāya tittā.
     [1643] Paññāya tittīnaṃ seṭṭhaṃ       na so kāmehi tappati
                  paññāya tittaṃ purisaṃ          taṇhā na kurute vasaṃ.
     [1644] Apacinetheva kāmāni 2-      appicchassa alolupo
                  samuddamatto puriso           na so kāmehi tappati.
     [1645] Rathakārova cammassa            parikantaṃ upāhanaṃ
                  yaṃ yaṃ jahati 3- kāmānaṃ        taṃ taṃ sampajjate sukhaṃ
                  sabbañce sukhamiccheyya       sabbe kāme pariccaje.
     [1646] Aṭṭha te bhāsitā gāthā       sabbā honti sahassiyo
                  paṭiggaṇha mahābrahme      sādhetaṃ tava bhāsitaṃ.
     [1647] Na me attho sahassehi         satehi nahutehi vā
                  pacchimaṃ bhāsato gāthaṃ          kāme me nirato mano.
     [1648] Bhadrako vatāyaṃ māṇavako     sabbalokavidū muni
@Footnote: 1 Ma. patthayetha .  2 Ma. kāmānaṃ .  3 Ma. cajati.
                  Yo [1]- taṇhaṃ dukkhajananiṃ    parijānāti paṇḍitoti.
                                     Kāmajātakaṃ catutthaṃ.
                                       ---------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 27 page 328-330. http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=27&A=6707              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=27&A=6707              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=27&item=1637&items=12              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=27&siri=467              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=27&i=1637              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=40&A=2126              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=40&A=2126              Contents of The Tipitaka Volume 27 http://84000.org/tipitaka/read/?index_27

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com