ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 27 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 19 : Sutta. Khu. Jā.(1): Eka-Cattālīsanipātajātakaṃ

                            6 Mahākaṇhajātakaṃ
     [1661] Kaṇho kaṇho ca ghoro ca     sukkadāṭho patāpavā 1-
                  bandho 2- pañcahi rajjūhi     kiṃ vīra sunakho tava.
     [1662] Nāyaṃ migānamatthāya           usinnara 3- bhavissati
                  manussānaṃ anayo hutvā      tadā kaṇho pamokkhati.
     [1663] Pattahatthā samaṇakā          muṇḍā saṅghāṭipārutā
                  naṅgalehi kasissanti           tadā kaṇho pamokkhati.
     [1664] Tapassiniyo pabbajitā         muṇḍā saṅghāṭipārutā
                  yadā loke gamissanti         tadā kaṇho pamokkhati.
@Footnote: 1 Ma. pabhāsavā .  2 Ma. baddho .  3 Sī. Yu. usīnara.
     [1665] Dīghuttaroṭṭhā jaṭilā         paṅkadantā rajassirā
                  iṇaṃ codaya 1- gacchanti      tadā kaṇho pamokkhati.
     [1666] Adhicca vede sāvittiṃ           yaññaṃ tatrañca 2- brāhmaṇā
                  bhatikāya yajissanti            tadā kaṇho pamokkhati.
     [1667] Mātaraṃ pitaraṃ cāpi               jiṇṇake gatayobbane
                  pahusanto na bharanti            tadā kaṇho pamokkhati.
     [1668] Mātaraṃ pitaraṃ cāpi               jiṇṇake gatayobbane
                  bālā tumheti vakkhanti      tadā kaṇho pamokkhati.
     [1669] Ācariyabhāriyaṃ sakhiṃ 3-          mātulāniṃ pitucchakiṃ 4-
                  yadā loke gamissanti         tadā kaṇho pamokkhati.
     [1670] Asicammaṃ gahetvāna            khaggaṃ paggayha brāhmaṇā
                  panthaghātaṃ karissanti          tadā kaṇho pamokkhati.
     [1671] Sukkacchavī vedhaverā             thūlabāhū apātubhā
                  mittabhedaṃ karissanti           tadā kaṇho pamokkhati.
     [1672] Māyāvino nekatikā           asappurisacintikā
                  yadā loke bhavissanti         tadā kaṇho pamokkhatīti.
                            Mahākaṇhajātakaṃ chaṭṭhaṃ.
                                      --------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 27 page 331-332. http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=27&A=6770              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=27&A=6770              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=27&item=1661&items=12              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=27&siri=469              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=27&i=1661              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=40&A=2483              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=40&A=2483              Contents of The Tipitaka Volume 27 http://84000.org/tipitaka/read/?index_27

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com