ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 27 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 19 : Sutta. Khu. Jā.(1): Eka-Cattālīsanipātajātakaṃ

                                 3 Javanahaṃsajātakaṃ
     [1751] Idheva haṃsa nipata                piyaṃ me tava dassanaṃ
                  issarosi anuppatto        yaṃ idhatthi pavedaya.
     [1752] Savanena ekassa piyā bhavanti
                       disvā panekassa vineti 5- chando
                       disvā ca sutvā ca piyā bhavanti
                       kacci nu kho me piyasi dassanena.
     [1753] Savanena piyo mesi             bhiyyo cāgamma dassanaṃ
                  evaṃ piyadassano samāno 6-  vasa haṃsa mama santike 7-.
     [1754] Vaseyyāma tavāgāre         niccaṃ sakkatapūjitā
                  matto ca ekadā majjaṃ 8-  haṃsarājaṃ pacantu me.
@Footnote: 1 Ma. manussānaṃ .  2 Ma. vivadatha .  3 Ma. sāmaggimeva  4 Ma. sāmaggirato.
@5 Ma. viyeti. Yu. viheti. 6 Ma. me .  7 ma - mamantike. 8 Ma. vajje.
@Sī. Yu. vajjā.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page347.

[1755] Dhiratthu taṃ majjapānaṃ yaṃ me piyataraṃ tayā na cāpi majjaṃ pivissāmi 1- yāva me vacchasī ghare. [1756] Suvijānaṃ sigālānaṃ sakuṇānañca 2- vassitaṃ. Manussavassitaṃ rāja dubbijānataraṃ tato. [1757] Api ce maññatī poso ñāti mitto sakhāti vā yo pubbe sumano hutvā pacchā sampajjate diso. [1758] Yasmiṃ mano nivisati avidūre sahāpi so santikepi hi so dūre yasmā vivasate 3- mano. [1759] Antopi ce 4- hoti pasannacitto pāraṃ samuddassa pasannacitto antopi so hoti paduṭṭhacitto pāraṃ samuddassa paduṭṭhacitto. [1760] Saṃvasantā vivasanti ye disā te rathesabha ārā santo saṃvasanti manasā raṭṭhavaḍḍhana. [1761] Aticiraṃ nivāsena piyo bhavati appiyo āmanta kho taṃ gacchāmi 5- purā te homi appiyo 6-. [1762] Evaṃ ce yācamānānaṃ añjaliṃ nāvabujjhasi paricārakānaṃ santānaṃ 7- vacanaṃ na karosi no evantaṃ abhiyācāma puna kayirāsi pariyāyaṃ. [1763] Evaṃ ce no viharataṃ antarāyo na hessati @Footnote: 1 Ma. pissāmi. Sī. Yu. pāyāmi . 2 Sī. Yu. sakuntānañca . 3 Ma. yasmiṃ @nāvisate. 4 Ma. so . 5 Ma. gacchāMa. 6 Ma. homa appiyā. @7 Ma. sataṃ . Yu. sattānaṃ.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page348.

Tuyhaṃ vāpi 1- mahārāja mayhaṃ vā 2- raṭṭhavaḍḍhana appevanāma passema ahorattānamaccayeti. Javanahaṃsajātakaṃ tatiyaṃ. ---------


             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 27 page 346-348. https://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=27&A=7086&pagebreak=1              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- https://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=27&A=7086&pagebreak=1              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=27&item=1751&items=13              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=27&siri=476              Study Atthakatha :- https://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=27&i=1751              The Pali Atthakatha in Thai :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=40&A=3296              The Pali Atthakatha in Roman :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=40&A=3296              Contents of The Tipitaka Volume 27 https://84000.org/tipitaka/read/?index_27 https://84000.org/tipitaka/english/?index_27

First LinkPrevious Linkไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]