ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
 PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 37 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 29 : Abhi. Kathāvatthu

                        Nirodhakathā
     [1375]   Upapattesiye   pañcakkhandhe   aniruddhe   kiriyā  pañca
khandhā   uppajjantīti   .   āmantā   .   dasannaṃ   khandhānaṃ  samodhānaṃ
hoti   dasa   khandhā   sammukhībhāvaṃ   āgacchantīti  .  na  hevaṃ  vattabbe
.pe.   dasannaṃ   khandhānaṃ   samodhānaṃ   hoti   dasa   khandhā  sammukhībhāvaṃ
Āgacchantīti   .  āmantā  .  dvinnaṃ  phassānaṃ  .pe.  dvinnaṃ  cittānaṃ
samodhānaṃ hotīti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
     [1376]   Upapattesiye  pañcakkhandhe  aniruddhe  kiriyā  cattāro
khandhā   uppajjantīti   .   āmantā   .   navannaṃ   khandhānaṃ  samodhānaṃ
hoti   nava   khandhā   sammukhībhāvaṃ   āgacchantīti  .  na  hevaṃ  vattabbe
.pe.   navannaṃ   khandhānaṃ   samodhānaṃ   hoti   nava   khandhā  sammukhībhāvaṃ
āgacchantīti   .  āmantā  .  dvinnaṃ  phassānaṃ  .pe.  dvinnaṃ  cittānaṃ
samodhānaṃ hotīti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
     [1377]    Upapattesiye   pañcakkhandhe   aniruddhe   kiriyā   ñāṇaṃ
uppajjatīti   .   āmantā   .   channaṃ   khandhānaṃ   samodhānaṃ  hoti  cha
khandhā   sammukhībhāvaṃ   āgacchantīti  .  na  hevaṃ  vattabbe  .pe.  channaṃ
khandhānaṃ   samodhānaṃ   hoti   cha   khandhā   sammukhībhāvaṃ   āgacchantīti .
Āmantā   .   dvinnaṃ   phassānaṃ   .pe.   dvinnaṃ   cittānaṃ  samodhānaṃ
hotīti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
     [1378]  Upapattesiye  pañcakkhandhe  niruddhe  maggo uppajjatīti.
Āmantā   .   mato   maggaṃ   bhāveti   kālakato  maggaṃ  bhāvetīti .
Na hevaṃ vattabbe .pe.
                         Nirodhakathā.
                          ---------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 37 page 450-451. http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=37&A=8979              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=37&A=8979&w=              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=37&item=1375&items=4              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=37&siri=115              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=37&i=1368              Contents of The Tipitaka Volume 37 http://84000.org/tipitaka/read/?index_37

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com