ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
 PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 37 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 29 : Abhi. Kathāvatthu

                    Saddo vipākotikathā
     [1485]  Saddo  vipākoti. Āmantā. Sukhavedaniyo dukkhavedaniyo
adukkhamasukhavedaniyo   sukhāya   vedanāya   sampayutto   dukkhāya  vedanāya
@Footnote:1. aṃ. dasaka. 260.
Sampayutto   adukkhamasukhāya   vedanāya   sampayutto   phassena  sampayutto
vedanāya    sampayutto    saññāya   sampayutto   cetanāya   sampayutto
cittena   sampayutto   sārammaṇo   atthi   tassa   āvajjanā  ābhogo
samannāhāro   manasikāro   cetanā   patthanā   paṇidhīti   .   na  hevaṃ
vattabbe   .pe.   nanu   na   sukhavedaniyo   na   dukkhavedaniyo  .pe.
Anārammaṇo   natthi   tassa  āvajjanā  .pe.  paṇidhīti  .  āmantā .
Hañci   na   sukhavedaniyo   .pe.   anārammaṇo  natthi  tassa  āvajjanā
.pe. Paṇidhi no vata re vattabbe saddo vipākoti.
     [1486]  Phasso  vipāko  phasso  sukhavedaniyo  .pe.  sārammaṇo
atthi   tassa   āvajjanā   .pe.   paṇidhīti   .   āmantā  .  saddo
vipāko    saddo    sukhavedaniyo    .pe.   sārammaṇo   atthi   tassa
āvajjanā .pe. Paṇidhīti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
     [1487]   Saddo   vipāko   saddo   na   sukhavedaniyo   .pe.
Anārammaṇo   natthi   tassa  āvajjanā  .pe.  paṇidhīti  .  āmantā .
Phasso   vipāko   phasso   na   sukhavedaniyo   na  dukkhavedaniyo  .pe.
Anārammaṇo   natthi   tassa   āvajjanā   .pe.   paṇidhīti  .  na  hevaṃ
vattabbe .pe.
     [1488]   Na   vattabbaṃ  saddo  vipākoti  .  āmantā  .  nanu
vuttaṃ   bhagavatā   so   tassa  kammassa  katattā  upacitattā  ussannattā
vipulattā   brahmasaro   hoti  karavikabhāṇīti  2-  attheva  suttantoti .
@Footnote:1. Yu. brahmassaro. 2. dī. pā. 183.
Āmantā. Tena hi saddo vipākoti.
                    Saddo vipākotikathā.
                         ------------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 37 page 495-497. http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=37&A=9859              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=37&A=9859&w=              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=37&item=1485&items=4              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=37&siri=136              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=37&i=1479              Contents of The Tipitaka Volume 37 http://84000.org/tipitaka/read/?index_37

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com