![]() |
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ |
10. Adhammikasuttavannana [70] Dasame adhammika hontiti poranakarajuhi thapitam dasabhagabalinceva aparadhanurupanca dandam aggahetva atirekabalino ceva atirekadandassa ca gahanena adhammika. Rajayuttati ranno janapadesu kiccasamvidhayaka ayuttakapurisa. Brahmanagahapatikati antonagaravasino brahmanagahapatayo. Negamajanapadati nigamavasino ceva janapadavasino ca. Visamanti visama hutva, asamayena vayantiti attho. Visamati na sama, atithaddha va atimuduka vati attho. Apanjasati maggato apagata, ummaggagamino hutva vayantiti attho. Devata parikupita bhavantiti vatesu hi visamesu apanjasesu vayantesu rukkha bhijjanti, vimanani @Footnote: 1 cha.Ma. vaddhanatthaya padhanam Bhijjanti. Tasma devata parikupita bhavanti. Ta devassa samma vassitum na denti. Tena vuttam devo na samma dharam anuppavecchatiti. Visamapakani sassani bhavantiti ekasminca thane gabbhini honti, ekasmim sanjatakhirani, ekam thanam paccatiti evam visamapakani sassani bhavanti. Samam nakkhattani tarakarupani parivattantiti yatha kattikapunnama kattikanakkhattameva labhati, magasirapunnama 1- magasiranakkhattamevati evam tasmim tasmim mase sa sa punnama tam tam nakkhattameva labhati, tatha samam 2- parivattanti. Samam vata vayantiti avisama hutva samayasmimyeva vayanti, cha mase uttara vata, cha mase dakkhinati evam tesam tesam janapadanam anurupe samaye vayanti. Samati samappavattino natithaddha natimudu. Panjasati maggapatipanna, maggeneva vayanti, no amaggenati attho. Jimham gacchatiti kutilam gacchati, atittham ganhati. Nette 3- jimham gate satiti nayatiti netta. Tasmim nette 4- jimham gate kutilam gantva atittham ganhante itarapa atitthameva ganhantiti attho. Netetipi 5- patho. Dukkham setiti dukkham sayati, dukkhitam hotiti attho. Pattakammavaggo dutiyo. ---------------- @Footnote: 1 cha.Ma. migasirapunnama 2 cha.Ma. samma @3 Si. te 4 Si. neta 5 Si. nettetipi, Ma. nitetipiThe Pali Atthakatha in Roman Book 15 page 357-358. http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=15&A=8264&modeTY=2 อรรถกถาบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=15&A=8264&modeTY=2 อ่านอรรถกถาแปลไทย :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=20&i=465 เนื้อความพระไตรปิฎกฉบับหลวง :- http://84000.org/tipitaka/read/r.php?B=20&A=3269 พระไตรปิฎกฉบับบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=20&A=3234 The Pali Tipitaka in Roman Character :- http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=20&A=3234 Contents of The Tipitaka Volume 20 http://84000.org/tipitaka/read/?index_20
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
บันทึก ๖ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถาฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]