ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
first pageprevious pageno pageNumbernext pagelast page chage to ENGLISH letter  
Atthakatha Book 3 : PALI ROMAN Vinaya.A. (samanta.3)

page455.

Pañcasatikakkhandhakavaṇṇanā -------- {441} pañcasatikakkhandhake. Pañcanikāye pucchīti dīghanikāyaṃ majjhimanikāyaṃ aṅguttaranikāyaṃ saṃyuttanikāyaṃ khuddakanikāyanti. Cattāri pārājikāni ṭhapetvā avasesāni khuddānukhuddakānītievamādi ekaṃ sikkhāpadaṃpi apariccajitvā sabbesaṃ saṅgahetabbabhāvadassanatthaṃ pariyāyena vuttaṃ. Idaṃ vo samaṇānanti idaṃ samaṇānaṃ. Padapūraṇamatte vokāro. Dhūmakālikanti yāva samaṇassa parinibbānacitakadhūmo paññāyati tāva kāloti. {443} Idaṃpi te āvuso ānanda dukkaṭanti idaṃ tayā duṭṭhu katanti kevalaṃ garahanteti therehi vuttaṃ na āpattiṃ sandhāya vuttaṃ. Na hi te āpattānāpattiṃ na jānanti. Idāneva hetaṃ anusāvitaṃ saṅgho apaññattaṃ na paññāpeti paññattaṃ na samucchindatīti. Desehi taṃ āvuso dukkaṭanti idaṃpi ca āma bhante duṭṭhu mayā katanti evaṃ paṭijānāhi taṃ dukkaṭanti idaṃ sandhāya vuttaṃ na āpattidesanaṃ. Thero pana yasmā asatiyā na pucchi na anādarena tasmā tattha tattha duṭṭhukatabhāvaṃpi asallakkhento nāhantaṃ dukkaṭaṃ passāmīti vatvā theresu gāravaṃ dassento apicāyasmantānaṃ sandhāya desemi taṃ dukkaṭanti āha. Yathā tumhe vadatha tathā

--------------------------------------------------------------------------------------------- page456.

Paṭijānāmīti vuttaṃ hoti. Eseva nayo avasesesupi catūsu ṭhānesu. Mā yimā vikāle ahesunti mā imāsaṃ vikāle gamanāni ahesunti adhippāyenāha. Rajoharaṇaṃ karissāmāti udakena temetvā pīḷetvā parikammakatabhūmiṃ puñchissāma. Na kulavaṃ gamentīti na koṭṭhake gopentīti adhippāyo. Yadaggena tayāti yadi 1- aggakālameva tayāti 1-. Sesamettha yaṃ vattabbaṃ siyā taṃ nidānavaṇṇanāyameva vuttaṃ. Pañcasatikakkhandhakavaṇṇanā niṭṭhitā. -------- @Footnote: 1-1 yaṃ divasaṃ aggaṃ katvā tayāti itipi.


             The Pali Atthakatha in Roman Book 3 page 455-456. http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=3&A=9323&pagebreak=1              อรรถกถาบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=3&A=9323&pagebreak=1              อ่านอรรถกถาแปลไทย :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=4&i=              เนื้อความพระไตรปิฎกฉบับหลวง :- http://84000.org/tipitaka/read/r.php?B=4&A=              พระไตรปิฎกฉบับบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=4&A=              The Pali Tipitaka in Roman Character :- http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=4&A=              Contents of The Tipitaka Volume 4 http://84000.org/tipitaka/read/?index_4

first pageprevious pageno pageNumbernext pagelast page chage to ENGLISH letter

บันทึก ๖ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถาฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]