ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ROMAN letter
TIPITAKA Volume 2 : PALI ROMAN Vinaya Pitaka Vol 2 : Vinaya. Mahāvi (2)

page225.

Navamasikkhapadam [342] Tena samayena buddho bhagava savatthiyam viharati jetavane anathapindikassa arame . tena kho pana samayena ayasma upanando sakyaputto chabbaggiyehi bhikkhuhi saddhim bhandanakato hoti . so sancetanikam sukkavisatthim apattim 1- apajjitva sangham tassa apattiya parivasam yaci . tassa sangho tassa apattiya parivasam adasi . tena kho pana samayena savatthiyam annatarassa pugassa sanghabhattam hoti . so parivasanto bhattagge asanapariyante nisidi . chabbaggiya bhikkhu te upasake etadavocum eso avuso ayasma upanando sakyaputto tumhakam sambhavito kulupako yeneva hatthena saddhadeyyam bhunjati teneva hatthena upakkamitva asucim moceti so sancetanikam sukkavisatthim apattim apajjitva sangham tassa apattiya parivasam yaci tassa sangho tassa apattiya parivasam adasi so parivasanto asanapariyante nisinnoti . ye te bhikkhu appiccha .pe. te ujjhayanti khiyanti vipacenti katham hi nama chabbaggiya bhikkhu bhikkhussa dutthullam apattim anupasampannassa arocessantiti . athakho te bhikkhu bhagavato etamattham arocesum .pe. saccam kira tumhe bhikkhave bhikkhussa dutthullam apattim anupasampannassa arocethati . @Footnote: 1 Yu. sukkavisatthiapattim.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page226.

Saccam bhagavati . vigarahi buddho bhagava katham hi nama tumhe moghapurisa bhikkhussa dutthullam apattim anupasampannassa arocessatha netam moghapurisa appasannanam va pasadaya .pe. evanca pana bhikkhave imam sikkhapadam uddiseyyatha {342.1} yo pana bhikkhu bhikkhussa dutthullam apattim anupasampannassa aroceyya annatra bhikkhusammatiya pacittiyanti.


             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 2 page 225-226. http://84000.org/tipitaka/pali/roman_item_s.php?book=2&item=342&items=1&pagebreak=1&modeTY=2              Classified by [Item Number] :- http://84000.org/tipitaka/pali/roman_item_s.php?book=2&item=342&items=1&pagebreak=1&modeTY=2&mode=bracket              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=2&item=342&items=1&pagebreak=1&modeTY=2              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=2&item=342&items=1&pagebreak=1&modeTY=2              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=2&i=342              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=2&A=6441              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=2&A=6441              Contents of The Tipitaka Volume 2 http://84000.org/tipitaka/read/?index_2

read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ROMAN letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]

Background color :