ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 37 : PALI ROMAN Abhidhamma Pitaka Vol 4 : Abhi. Kathāvatthu
                       Kusalacittakathā
     [1858]   Arahā   kusalacitto   parinibbāyatīti  .  āmantā .
Arahā      puññābhisaṅkhāraṃ      abhisaṅkharonto      āneñjābhisaṅkhāraṃ
abhisaṅkharonto    gatisaṃvattaniyaṃ    kammaṃ   karonto   bhavasaṃvattaniyaṃ   kammaṃ
karonto   issariyasaṃvattaniyaṃ   kammaṃ   karonto   adhipaccasaṃvattaniyaṃ   kammaṃ
karonto    mahābhogasaṃvattaniyaṃ    kammaṃ   karonto   mahāparivārasaṃvattaniyaṃ
kammaṃ    karonto    devasobhagyasaṃvattaniyaṃ    kammaṃ   karonto   manussa-
sobhagyasaṃvattaniyaṃ    kammaṃ    karonto   parinibbāyatīti   .   na   hevaṃ
vattabbe .pe.
     [1859]   Arahā   kusalacitto   parinibbāyatīti  .  āmantā .
Arahā    ācinanto   apacinanto   pajahanto   upādiyanto   visinento
ussinento  vidhūpento  .pe.  sandhūpento  parinibbāyatīti  .  na  hevaṃ

--------------------------------------------------------------------------------------------- page647.

Vattabbe .pe. nanu arahā nevācināti na apacināti apacinitvā ṭhitoti . āmantā . hañci arahā nevācināti na apacināti apacinitvā ṭhito no vata re vattabbe arahā kusalacitto parinibbāyatīti . nanu arahā neva pajahati na upādiyati pajahitvā ṭhito neva visineti na ussineti visinetvā ṭhito nanu arahā neva vidhūpeti na sandhūpeti vidhūpetvā ṭhitoti . āmantā . hañci arahā neva vidhūpeti na sandhūpeti vidhūpetvā ṭhito no vata re vattabbe arahā kusalacitto parinibbāyatīti. [1860] Na vattabbaṃ arahā kusalacitto parinibbāyatīti . Āmantā . nanu arahā upaṭṭhitassati sato sampajāno parinibbāyatīti. Āmantā . hañci arahā upaṭṭhitassati sato sampajāno parinibbāyati tena vata re vattabbe arahā kusalacitto parinibbāyatīti. Kusalacittakathā. -----------


             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 37 page 646-647. http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=37&item=1858&items=3&pagebreak=1              Classified by [Item Number] :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=37&item=1858&items=3&pagebreak=1&mode=bracket              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=37&item=1858&items=3&pagebreak=1              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=37&item=1858&items=3&pagebreak=1              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=37&i=1858              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=55&A=7189              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=55&A=7189              Contents of The Tipitaka Volume 37 http://84000.org/tipitaka/read/?index_37

read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]

Background color :