บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ | |||
ATTHAKATHA Book 28 : PALI ROMAN Sutta.A.1 (paramattha.1) Page 178.
Tattha paṇḍitoti parivīmaṃsāya samannāgato. Samavekkhiyāti paññācakkhunā upaparikkhitvā. 1- Ariyoti na maggena na phalena, apica kho pana etasmiṃ parābhavasaṅkhāte anaye na iriyatīti ariyo. Yena dassanena yāya paññāya ca 2- parābhave disvā vivajjeti, tena sampannattā dassanasampanno. Sa lokaṃ bhajate sivanti so evarūpo sivaṃ khemamuttamaṃ anupaddavaṃ devalokaṃ bhajati allīyati, upagacchatīti vuttaṃ hoti. Desanāpariyosāne parābhavamukhāni sutvā uppannasaṃvegānurūpaṃ yoniso padahitvā sotāpattisakadāgāmianāgāmiphalāni pattā devatā gaṇanapathaṃ 3- vītivattā. Yathāha:- "mahāsamayasutte ca atho maṅgalasuttake samacitte rāhulovāde dhammacakke parābhave. Devatāsamitī tattha appameyyā asaṅkhiyā 4- dhammābhisamayo cettha gaṇanāto asaṅkhiyo"ti. 5- Paramatthajotikāya khuddakaṭṭhakathāya suttanipātavaṇṇanāya parābhavasuttavaṇṇanā niṭṭhitā. 7. Aggikabhāradvājasuttavaṇṇanā evamme sutanti aggikabhāradvājasuttaṃ, "vasalasuttan"tipi vuccati. Kā uppatti? bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme, @Footnote: 1 ka. parikkhitvā 2 cha.Ma. ayaṃ saddo na dissati @3 cha.Ma. gaṇanaṃ 4 Sī. anappikā, ka. anappakā 5 cha.Ma. asaṅkhiyotiThe Pali Atthakatha in Roman Character Volume 28 Page 178. http://84000.org/tipitaka/read/attha_page.php?book=28&page=178&pages=1&edition=roman ศึกษาพระสูตร (เนื้อความ) นี้แยกตามสารบัญ :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/read_rm.php?B=28&A=4260&pagebreak=1 http://84000.org/tipitaka/atthapali/rm_line.php?B=28&A=4260&pagebreak=1#p178
บันทึก ๔ มกราคม พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถา อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]