ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ  พระวินัยปิฎก  พระสุตตันตปิฎก  พระอภิธรรมปิฎก  ค้นพระไตรปิฎก  ชาดก  หนังสือธรรมะ 
 Page
 Display
page(s)
chage to ROMAN letter
ATTHAKATHA Book 47 : PALI ROMAN Patisam.A.1 (saddhamma.1)

Page 346.

               41-42. Khantinanapariyogahananananiddesavannana
     [92-93] Khantinanapariyogahananananiddesesu rupam aniccato viditanti
aniccanupassanaya aniccanti natam. Rupam dukkhato viditanti dukkhanupassanaya
dukkhanti natam. Rupam anattato viditanti anattanupassanaya anattati natam. Yam yam
viditam, tam tam khamatiti yam yam rupam aniccadito viditam, tam tam rupam aniccadito
khamati ruccati. "rupam aniccato viditam, yam yam viditam, tam tam khamati"ti visum visunca
katva kesuci potthakesu likhitam. Vedana sanna sankhara aniccato vidita"tiadina
lingavacanani parivattetva yojetabbani. Phusatiti vipassanananaphusanena phusati pharati.
Pariyogahatiti vipassanananena pavisati. Pariyogahatitipi patho.
               Khantinanapariyogahananananiddesavannana nitthita.
                         --------------
                    43. Padesaviharanananiddesavannana
     [94] Padesaviharanananiddese yenakarena uddittho padeso paccavekkhitabbo,
tam dassento micchaditthipaccayapi vedayitantiadimaha. Tattha micchaditthi-
paccayati ditthisampayuttavedanapi vattati ditthim upanissayam katva uppanna
kusalakusalavedanapi vipakavedanapi. Tattha micchaditthisampayutta akusalava honti,
ditthim pana upanissaya kusalapi uppajjanti akusalapi. Micchaditthika hi ditthim
upanissaya pakkhadivasesu yagubhattadini denti, andhakutthiadinam vattam
patthapenti, catumahapathe salam karonti, pokkharani khanapenti, puppharamam phalaramam
ropenti, nadividuggesu setum attharanti, visamam samam karonti. Iti tesam kusala
vedana uppajjati. Micchaditthim pana nissaya sammaditthike akkosanti
paribhasanti vadhabandhadini karonti,



The Pali Atthakatha in Roman Character Volume 47 Page 346. http://84000.org/tipitaka/read/attha_page.php?book=47&page=346&pages=1&modeTY=2&edition=roman ศึกษาพระสูตร (เนื้อความ) นี้แยกตามสารบัญ :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/read_rm.php?B=47&A=7721&modeTY=2&pagebreak=1 http://84000.org/tipitaka/atthapali/rm_line.php?B=47&A=7721&modeTY=2&pagebreak=1#p346


บันทึก ๔ มกราคม พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถา อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]