ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
 ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
First itemPrevious itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext itemLast item chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 10 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 2 : Sutta. Tī. Ma.
                                 Sakkapañhasuttaṃ
     [247]   Evamme  sutaṃ  .  ekaṃ  samayaṃ  bhagavā  magadhesu  viharati
pācīnato  rājagahassa  ambasaṇḍo  1-  nāma  brāhmaṇagāmo  tassuttarato
vediyake   pabbate   indasālaguhāyaṃ   .   tena   kho   pana   samayena
sakkassa   devānamindassa   ussukkaṃ   udapādi   bhagavantaṃ   dassanāya  .
Athakho   sakkassa   devānamindassa   etadahosi   kahaṃ   nu   kho  bhagavā
etarahi   viharati   arahaṃ   sammāsambuddhoti   .   addasā   kho  sakko
devānamindo    bhagavantaṃ    magadhesu    viharantaṃ   pācīnato   rājagahassa
ambasaṇḍo    nāma   brāhmaṇagāmo   tassuttarato   vediyake   pabbate
indasālaguhāyaṃ   disvāna   deve   tāvatiṃse   āmantesi  ayaṃ  mārisā
bhagavā    magadhesu   viharati   pācīnato   rājagahassa   ambasaṇḍo   nāma
brāhmaṇagāmo    tassuttarato    vediyake    pabbate    indasālaguhāyaṃ
yadi    pana    mārisā   mayantaṃ   bhagavantaṃ   dassanāya   upasaṅkameyyāma
arahantaṃ   sammāsambuddhanti  .  evaṃ  bhaddantavāti  kho  devā  tāvatiṃsā
sakkassa devānamindassa paccassosuṃ.
     {247.1} Athakho sakko devānamindo pañcasikhaṃ gandhabbaputtaṃ 2- āmantesi
ayaṃ tāta pañcasikha bhagavā magadhesu viharati pācīnato rājagahassa ambasaṇḍo nāma
brāhmaṇagāmo  tassuttarato  vediyake  pabbate  indasālaguhāyaṃ yadi hi 3-
@Footnote: 1 Ma. Yu. ambasaṇḍā. ito paraṃ īdisameva. 2 Ma. gandhabbadevaputtaṃ.
@3 Ma. Yu. hisaddo natthi.
Pana   tāta   pañcasikha   mayaṃ   taṃ   bhagavantaṃ   dassanāya  upasaṅkameyyāma
arahantaṃ    sammāsambuddhanti   .   evaṃ   bhaddantavāti   kho   pañcasikho
gandhabbaputto  1-  sakkassa  devānamindassa  paṭissutvā  veḷuvapaṇḍuvīṇaṃ 2-
ādāya sakkassa devānamindassa anucariyaṃ upāgami.
     {247.2}  Athakho  sakko  devānamindo devehi tāvatiṃsehi parivuto
pañcasikhena   gandhabbaputtena   purakkhato  seyyathāpi  nāma  balavā  puriso
sammiñjitaṃ  vā  bāhaṃ  pasāreyya  pasāritaṃ  vā bāhaṃ sammiñjeyya evameva
kho  devesu  tāvatiṃsesu antarahito magadhesu pācīnato rājagahassa ambasaṇḍo
nāma   brāhmaṇagāmo   tassuttarato   vediyake  pabbate  paccuṭṭhāsi .
Tena  kho  pana  samayena  vediyako  pabbato  atiriva  obhāsajāto  hoti
ambasaṇḍo   ca   brāhmaṇagāmo   yathā  taṃ  devānaṃ  devānubhāvena .
Apissudaṃ   parito   gāmesu   manussā   evamāhaṃsu   ādittassu  nāmajja
vediyako   pabbato  jhāyatassu  nāmajja  vediyako  pabbato  jalatassu  3-
nāmajja  vediyako  kiṃ  su  nāmajja  vediyako pabbato atiriva obhāsajāto
ambasaṇḍo ca brāhmaṇagāmoti. Saṃviggā lomahaṭṭhajātā ahesuṃ.
     {247.3}   Athakho   sakko   devānamindo  pañcasikhaṃ  gandhabbaputtaṃ
āmantesi   durupasaṅkamā   kho   tāta   pañcasikha   tathāgatā   mādisena
jhāyī  jhānaratā  tadanantaraṃ  4-  paṭisallīnā  yadi  pana  tvaṃ  tāta pañcasikha
bhagavantaṃ   paṭhamaṃ   pasādeyyāsi   tayā   tāta   paṭhamaṃ   pasāditaṃ  pacchā
@Footnote: 1 Ma. gandhabbadevaputto. 2 Ma. Yu. beluvapaṇḍuvīṇaṃ. ito paraṃ īdisameva.
@3 jhāyitassu ... jalitassūtipi pāṭhadvayena bhavitabbaṃ. 4 Ma. tadantaraṃ.
Mayaṃ     taṃ     bhagavantaṃ     dassanāya     upasaṅkameyyāma     arahantaṃ
sammāsambuddhanti     .     evaṃ     bhaddantavāti     kho    pañcasikho
gandhabbaputto    sakkassa    devānamindassa    paṭissutvā   veḷuvapaṇḍuvīṇaṃ
ādāya      yena     indasālaguhā     tenupasaṅkami     upasaṅkamitvā
ettāvatā  me  bhagavā  neva  avidūre  kho  1-  vasati  nāccāsannena
saddañca me sossatīti ekamantaṃ aṭṭhāsi.
     {247.4}    Ekamantaṃ    ṭhito   kho   pañcasikho   gandhabbaputto
veḷuvapaṇḍuvīṇaṃ   ādāya   2-   assāvesi   imā  ca  gāthāyo  abhāsi
buddhūpasañhitā    dhammūpasañhitā    saṅghūpasañhitā    3-   arahantūpasañhitā
kāmūpasañhitā



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 10 page 298-300. https://84000.org/tipitaka/read/roman_item.php?book=10&item=247&items=1              Classified by [Item Number] :- http://84000.org/tipitaka/read/roman_item.php?book=10&item=247&items=1&mode=bracket              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- https://84000.org/tipitaka/read/pali_item.php?book=10&item=247&items=1              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=10&item=247&items=1              Study Atthakatha :- https://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=10&i=247              Contents of The Tipitaka Volume 10 https://84000.org/tipitaka/read/?index_10 https://84000.org/tipitaka/english/?index_10

First itemPrevious itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext itemLast item chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]