ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ROMAN letter
TIPITAKA Volume 21 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 13 : Sutta. Aṅ. (2): catukkanipāto

     [70]   Yasmim   bhikkhave   samaye   rajano   adhammika   honti
rajayuttapi   tasmim   samaye   adhammika   honti   rajayuttesu  bhikkhave
adhammikesu    brahmanagahapatikapi    tasmim    samaye   adhammika   honti
brahmanagahapatikesu   adhammikesu  negamajanapadapi  tasmim  samaye  adhammika
honti  negamajanapadesu  adhammikesu  visamam  candimasuriya  parivattanti  visamam
candimasuriyesu   parivattantesu   visamam  nakkhattani  tarakarupani  parivattanti
visamam  nakkhattesu  tarakarupesu  parivattantesu  visamam  rantindiva parivattanti
visamam    rattindivesu   parivattantesu   visamam   masaddhamasa   parivattanti
visamam   masaddhamasesu   parivattantesu   visamam   utusamvacchara   parivattanti
visamam  utusamvaccharesu  parivattantesu  visamam  vata  vayanti  visamam  vatesu
vayantesu    visama    apanjasa    parivattanti    visamesu   apanjasesu
parivattantesu   devata   parikupita  bhavanti  devatasu  parikupitasu  devo
na  samma  dharam  anuppavecchati  deve  na  samma  dharam anuppavecchante
visamapakini   1-  sassani  bhavanti  visamapakini  bhikkhave  sassani  manussa
@Footnote: 1 Ma. visamapakani.
Paribhunjanta    appayuka   ca   honti   dubbanna   ca   dubbala   ca
bahvabadha ca.
     {70.1}   Yasmim   bhikkhave    samaye   rajano  dhammika  honti
rajayuttapi   tasmim   samaye   dhammika   honti   rajayuttesu  dhammikesu
brahmanagahapatikapi    tasmim    samaye    dhammika    honti   brahmana-
gahapatikesu    dhammikesu    negamajanapadapi    tasmim   samaye   dhammika
honti   negamajanapadesu   dhammikesu   samam  candimasuriya  parivattanti  samam
candimasuriyesu   parivattantesu   samam   nakkhattani  tarakarupani  parivattanti
samam   nakkhattesu  tarakarupesu  parivattantesu  samam  rattindiva  parivattanti
samam   rattindivesu   parivattantesu   samam   masaddhamasa  parivattanti  samam
masaddhamasesu    parivattantesu    samam   utusamvacchara   parivattanti   samam
utusamvaccharesu  parivattantesu  samam  vata  vayanti  samam vatesu vayantesu
sama  1-  panjasa  parivattanti  samesu  panjasesu  parivattantesu  devata
aparikupita    bhavanti   devatasu   aparikupitasu   devo   samma   dharam
anuppavecchati    deve    samma    dharam   anuppavecchante   samapakini
sassani   bhavanti   samapakini   bhikkhave   sassani   manussa  paribhunjanta
dighayuka ca honti vannavanto ca balavanto ca appabadha cati.
         Gunnance taramananam         jimham gacchati pungavo
         sabba ta jimham gacchanti   nette jimham gate sati
         evameva manussesu               yo hoti setthasammato
         so ce adhammam carati              pageva itara paja
@Footnote: 1 Po. Yu. samam.
         Sabbam rattham dukkham seti         raja ce hotyadhammiko.
         Gunnance taramananam         ujum gacchati pungavo
         sabba ta ujum gacchanti       nette ujum gate sati
         evameva manussesu               yo hoti setthasammato
         so ce 1- dhammam carati           pageva itara paja
         sabbam rattham sukham seti            raja ce hoti dhammikoti.
                    Pattakammavaggo dutiyo.
                        Tassuddanam
         pattakammam annanatho        sabrahmaniraya rupena pancamam
         saragaahina devadatto      padhanam dhammikena cati.
                    ---------------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 21 page 97-99. https://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=21&A=2038&modeTY=2              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- https://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=21&A=2038&modeTY=2              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=21&item=70&items=1              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=21&siri=70              Study Atthakatha :- https://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=21&i=70              The Pali Atthakatha in Thai :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=15&A=8264              The Pali Atthakatha in Roman :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=15&A=8264              Contents of The Tipitaka Volume 21 https://84000.org/tipitaka/read/?index_21 https://84000.org/tipitaka/english/?index_21

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ROMAN letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]