ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 37 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 29 : Abhi. Kathāvatthu

                       Ākāsakathā
     [1104]   Ākāso  asaṅkhatoti  .  āmantā  .  nibbānaṃ  tāṇaṃ
leṇaṃ saraṇaṃ parāyanaṃ accutaṃ amatanti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
     [1105]  Ākāso  asaṅkhato  nibbānaṃ  asaṅkhatanti . Āmantā.
Dve  asaṅkhatānīti  .  na  hevaṃ  vattabbe  .pe.  dve  asaṅkhatānīti.
Āmantā   .   dve   tāṇāni   .pe.  antarikā  vāti  .  na  hevaṃ
vattabbe .pe.
     [1106]  Ākāso  asaṅkhatoti . Āmantā. Atthi keci anākāsaṃ
ākāsaṃ   karontīti   .   āmantā   .   atthi  keci  saṅkhataṃ  asaṅkhataṃ
karontīti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
     [1107]  Atthi  keci  ākāsaṃ  anākāsaṃ  karontīti. Āmantā.
Atthi keci asaṅkhataṃ saṅkhataṃ karontīti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
     [1108]   Ākāse  pakkhino  1-  gacchanti  candimasuriyā  gacchanti
tārakarūpāni    gacchanti    iddhiṃ    vikubbanti   bāhuṃ   cālenti   pāṇiṃ
cālenti    leḍḍuṃ    khipanti    laguḷaṃ    khipanti   iddhiṃ   khipanti   usuṃ
khipantīti  .  āmantā  .  asaṅkhate  pakkhino  1-  gacchanti  candimasuriyā
gacchanti    tārakarūpāni   gacchanti   iddhiṃ   vikubbanti   bāhuṃ   cālenti
pāṇiṃ    cālenti    leḍḍuṃ    khipanti   laguḷaṃ   khipanti   iddhiṃ   khipanti
usuṃ khipantīti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
@Footnote:1. Ma. pakkhiyo.
     [1109]   Ākāsaṃ   parivāretvā   gharāni   karonti   koṭṭhāni
karontīti   .   āmantā   .   asaṅkhataṃ  parivāretvā  gharāni  karonti
koṭṭhāni karontīti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
     [1110]   Udapāne   khaññamāne  anākāso  ākāso  hotīti .
Āmantā. Saṅkhataṃ asaṅkhataṃ hotīti. Na hevaṃ vattabbe .pe.
     [1111]    Tucchaudapāne   pūriyamāne   tucchakoṭṭhe   pūriyamāne
tucchakumbhiyā   pūriyamānāya   ākāso   antaradhāyatīti   .  āmantā .
Asaṅkhataṃ antaradhāyatīti. Na hevaṃ vattabbe  .pe.
     [1112]   Na   vattabbaṃ   ākāso  asaṅkhatoti  .  āmantā .
Ākāso  saṅkhatoti  .  na  hevaṃ  vattabbe  .pe.  tena  hi  ākāso
asaṅkhatoti.
                      Ākāsakathā.
                         ----------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 37 page 356-357. https://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=37&A=7121              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- https://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=37&A=7121              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=37&item=1104&items=9              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=37&siri=78              Study Atthakatha :- https://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=37&i=1104              The Pali Atthakatha in Thai :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=55&A=4947              The Pali Atthakatha in Roman :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=55&A=4947              Contents of The Tipitaka Volume 37 https://84000.org/tipitaka/read/?index_37 https://84000.org/tipitaka/english/?index_37

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]