ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 44 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 36 : Abhi. Pa.(5) Anulomadukattikapaṭṭhānaṃ

                     Lokiyadukakusalattikaṃ
                       paṭiccavāro
     [1125]   Lokiyaṃ   kusalaṃ   dhammaṃ   paṭicca  lokiyo  kusalo  dhammo
uppajjati   hetupaccayā:   .  lokuttaraṃ  kusalaṃ  dhammaṃ  paṭicca  lokuttaro
kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā:.
     [1126]   Lokiyaṃ   kusalaṃ   dhammaṃ   paṭicca  lokiyo  kusalo  dhammo
uppajjati    ārammaṇapaccayā:    .   lokuttaraṃ   kusalaṃ   dhammaṃ   paṭicca
lokuttaro kusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā:.
     [1127]   Hetuyā   dve   ārammaṇe   dve   adhipatiyā   dve
kamme dve avigate dve.
     [1128] Naadhipatiyā dve naāsevane ekaṃ navippayutte dve.
    Sahajātavāropi paccayavāropi nissayavāropi saṃsaṭṭhavāropi
    sampayuttavāropi paṭiccavārasadisā vitthāretabbā.
                       Pañhāvāro
     [1129]   Lokiyo   kusalo   dhammo   lokiyassa  kusalassa  dhammassa
hetupaccayena   paccayo:   .   lokuttaro   kusalo  dhammo  lokuttarassa
kusalassa dhammassa hetupaccayena paccayo:. Dve.
     [1130]   Lokiyo   kusalo   dhammo   lokiyassa  kusalassa  dhammassa
ārammaṇapaccayena   paccayo:   .   lokuttaro  kusalo  dhammo  lokiyassa
Kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo:.
     [1131]   Lokiyo   kusalo   dhammo   lokiyassa  kusalassa  dhammassa
adhipatipaccayena   paccayo:   ārammaṇādhipati  sahajātādhipati  .  lokuttaro
kusalo    dhammo    lokuttarassa    kusalassa    dhammassa   adhipatipaccayena
paccayo:  sahajātādhipati  .  lokuttaro  kusalo  dhammo  lokiyassa kusalassa
dhammassa adhipatipaccayena paccayo: ārammaṇādhipati.
     [1132]    Hetuyā   dve   ārammaṇe   dve   adhipatiyā   tīṇi
anantare    dve    samanantare    dve    sahajāte    dve   .pe.
Upanissaye   cattāri   āsevane   dve  kamme  dve  āhāre  dve
avigate dve.
                         ----------
                        Paṭiccavāro
     [1133]   Lokiyaṃ   akusalaṃ  dhammaṃ  paṭicca  lokiyo  akusalo  dhammo
uppajjati hetupaccayā:.
     [1134] Hetuyā ekaṃ ārammaṇe ekaṃ avigate ekaṃ.
    Sahajātavāropi .pe. Pañhāvāropi sabbattha sadisā.
                       ---------
                       Paṭiccavāro
     [1135]   Lokiyaṃ   abyākataṃ   dhammaṃ   paṭicca  lokiyo  abyākato
dhammo   uppajjati   hetupaccayā:  .  lokuttaraṃ  abyākataṃ  dhammaṃ  paṭicca
Lokuttaro abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā:.
     [1136]    Hetuyā    pañca   ārammaṇe   dve   kamme   pañca
vipāke pañca avigate pañca.
     [1137]    Nahetuyā    ekaṃ    naārammaṇe    tīṇi   naadhipatiyā
dve    .pe.   napurejāte   cattāri   napacchājāte   pañca   .pe.
Nakamme   ekaṃ   navipāke   ekaṃ   naāhāre   ekaṃ  .pe.  namagge
ekaṃ    nasampayutte    tīṇi    navippayutte    dve   nonatthiyā   tīṇi
novigate tīṇi.
    Sahajātavāropi paccayavāropi nissayavāropi saṃsaṭṭhavāropi
    sampayuttavāropi paṭiccavārasadisā vitthāretabbā.
                       Pañhāvāro
     [1138]   Lokiyo   abyākato   dhammo   lokiyassa   abyākatassa
dhammassa   hetupaccayena   paccayo:   .   lokuttaro  abyākato  dhammo
lokuttarassa abyākatassa dhammassa hetupaccayena paccayo:.
     [1139]    Hetuyā    cattāri    ārammaṇe    tīṇi    adhipatiyā
cattāri     anantare     cattāri     sahajāte    pañca    aññamaññe
dve    nissaye    satta    upanissaye    cattāri   purejāte   dve
pacchājāte   dve   āsevane   ekaṃ   kamme  tīṇi  vipāke  cattāri
āhāre    cattāri    .pe.    magge   cattāri   sampayutte   dve
Vippayutte tīṇi atthiyā satta avigate satta.
    Yathā kusalattike pañhāvārassa anulomampi paccanīyampi
    anulomapaccanīyampi paccanīyānulomampi gaṇitaṃ evaṃ gaṇetabbaṃ.
                  Lokiyadukakusalattikaṃ niṭṭhitaṃ.
                       ---------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 44 page 183-186. https://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=44&A=3591              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- https://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=44&A=3591              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=44.1&item=1125&items=15              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=44&siri=33              Study Atthakatha :- https://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=44&i=1125              Contents of The Tipitaka Volume 44 https://84000.org/tipitaka/read/?index_44 https://84000.org/tipitaka/english/?index_44

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]