ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ROMAN letter
TIPITAKA Volume 37 : PALI ROMAN Abhidhamma Pitaka Vol 4 : Abhi. Kathāvatthu
                 Natthi arahato akalamaccutikatha
     [1695]   Natthi   arahato   akalamaccuti  .  amanta  .  natthi
arahantaghatakoti  .  na  hevam  vattabbe  .pe.  atthi arahantaghatakoti.
Amanta   .   atthi   arahato   akalamaccuti   .  na  hevam  vattabbe
.pe.   natthi   arahato   akalamaccuti   .  amanta  .  yo  arahantam
jivita   voropeti   so  sati  jivite  jivitavasese  jivita  voropeti
asati  jivite  jivitavasese  jivita voropetiti. Sati jivite jivitavasese
jivita  voropetiti  .  hanci  sati  jivite jivitavasese jivite voropeti
no   vata  re  vattabbe  natthi  arahato  akalamaccuti  .  asati  jivite
jivitavasese   jivita   voropetiti   .  natthi  arahantaghatakoti  .  na
hevam vattabbe .pe.
     [1696]   Natthi  arahato  akalamaccuti  .  amanta  .  arahato
kaye   visam   na  kameyya  sattham  na  kameyya  aggi  na  kameyyati .
Na   hevam   vattabbe  .pe.  nanu  arahato  kaye  visam  kameyya  sattham
kameyya   aggi   kameyyati   .   amanta  .  hanci  arahato  kaye
visam   kameyya   sattham  kameyya  aggi  kameyya  no  vata  re  vattabbe
natthi arahato akalamaccuti.
     [1697]   Arahato   kaye  visam  na  kameyya  sattham  na  kameyya
aggi   na   kameyyati   .   amanta   .  natthi  arahantaghatakoti .
Na hevam vattabbe .pe.
     [1698]  Atthi  arahato  akalamaccuti  .  amanta  .  nanu vuttam
bhagavata   naham   bhikkhave   sancetanikanam   kammanam   katanam   upacitanam
appatisamveditva    byantibhavam   vadami   tanca   kho   dittheva   dhamme
upapajje  va  apare  va  pariyayeti  attheva suttantoti. Amanta.
Tena hi natthi arahato akalamaccuti.
                Natthi arahato akalamaccutikatha.
                         ------------------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 37 page 577-578. http://84000.org/tipitaka/pali/roman_item_s.php?book=37&item=1695&items=4&modeTY=2              Classified by [Item Number] :- http://84000.org/tipitaka/pali/roman_item_s.php?book=37&item=1695&items=4&modeTY=2&mode=bracket              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=37&item=1695&items=4&modeTY=2              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=37&item=1695&items=4&modeTY=2              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=37&i=1695              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=55&A=6525              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=55&A=6525              Contents of The Tipitaka Volume 37 http://84000.org/tipitaka/read/?index_37

read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ROMAN letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]

Background color :