ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 27 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 19 : Sutta. Khu. Jā.(1): Eka-Cattālīsanipātajātakaṃ
                                    7 Nigrodhajātakaṃ
     [1390] Na vāhametaṃ 4- jānāmi      kovāyaṃ kassa cāri vā 5-
                  yathā sākho vadi 6- evaṃ       nigrodha kinti maññasi.
     [1391] Tato galavinītena                 purisā nīhariṃsu maṃ
                  datvā mukhappahārāni         sākhassa vacanaṃ karā.
     [1392] Etādisaṃ dummatinā            akataññena 7- dubbhinā
                  kataṃ anariyaṃ sākhena              sakhinā te janādhipa.
     [1393] Na vāhametaṃ jānāmi            napi me koci saṃsati
                  yaṃ me tvaṃ samma akkhāsi       sākhena kaḍḍhanaṃ 8- kataṃ.
@Footnote: 1 Sī. baddhacarāmi. Ma. paddhacarāmhi .  2 Ma. maṇḍabya bhāsiṃ yamabhāsaneyyaṃ.
@3 Ma. puttakahetu majja .  4 Sī. cāhametaṃ .  5 Ma. vāti vā .  6 Ma. cari.
@7 Ma. akataññuna .  8 Ma. kāraṇaṃ.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page285.

[1394] Sakhīnaṃ sājīvaṅkaro mama sākhassa cūbhayaṃ tvaṃ nosissariyaṃ dātā manussesu mahaggataṃ 1- tuyhamhā labbhitā iddhi ettha me natthi saṃsayo. [1395] Yathāpi vījaṃ aggismiṃ ḍayhati na virūhati evaṃ kataṃ asappurise nassati na virūhati. [1396] Kataññumhi ca posamhi sīlavante ariyavuttine sukhette viya bījāni kataṃ tamhi na nassati. [1397] Imañca 2- jammaṃ nekatikaṃ asappurisacintakaṃ hanantu sākhaṃ sattīhi nāssa icchāmi jīvitaṃ. [1398] Khamatassa mahārāja pāṇā duppaṭiānayā 3- khama deva asappurisassa nāssa icchāmahaṃ vadhaṃ. [1399] Nigrodhameva seveyya na sākhamupasaṃvase nigrodhasmiṃ mataṃ seyyo yañce sākhasmi jīvitanti. Nigrodhajātakaṃ sattamaṃ. ---------


             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 27 page 284-285. http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=27&item=1390&items=10&pagebreak=1              Classified by [Item Number] :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=27&item=1390&items=10&pagebreak=1&mode=bracket              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=27&item=1390&items=10&pagebreak=1              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=27&item=1390&items=10&pagebreak=1              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=27&i=1390              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=39&A=9461              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=39&A=9461              Contents of The Tipitaka Volume 27 http://84000.org/tipitaka/read/?index_27

read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]

Background color :