ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 27 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 19 : Sutta. Khu. Jā.(1): Eka-Cattālīsanipātajātakaṃ

                             3 Catuposathajātakaṃ
     [1342] Yo kopaneyye na karoti kopaṃ
                       na kujjhati sappuriso kadāci
                       kuddhopi so nāvikaroti kopaṃ
                       taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke.
     [1343] Onodaro yo sahate jighacchaṃ
                       danto tapassī mitapānabhojano
                       āhārahetu na karoti pāpaṃ
                       taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke.
     [1344] Khiḍḍaṃ ratiṃ vippajahitvāna sabbaṃ
                       na cālikaṃ bhāsati kiñci loke
                       vibhūsanaṭṭhānā virato methunasmā
                       taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke.
     [1345] Pariggahaṃ lobhadhammañca sabbaṃ
                       yo ve pariññāya pariccajeti
                       dantaṃ ṭhitattaṃ amamaṃ nirāsaṃ
                       taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page275.

[1346] Pucchāma kattāramanomapañña 1- kathāsu no viggaho atthi jāto chindajja kaṅkhaṃ vicikicchitāni tadajja kaṅkhaṃ vitaremu sabbe. [1347] Ye paṇḍitā atthadasā bhavanti bhāsanti te yoniso tattha kāle kathannu kathānaṃ abhāsitānaṃ atthaṃ nayeyyuṃ kusalā janindā. [1348] Kathaṃ have bhāsati nāgarājā garuḷo pana venateyyo kimāha gandhabbarājā pana kiṃ vadesi kathaṃ pana kurūnaṃ rājaseṭṭho. [1349] Khantiṃ have bhāsati nāgarājā appāhāraṃ garuḷo venateyyo gandhabbarājā rativippahānaṃ akiñcanaṃ kurūnaṃ rājaseṭṭho. [1350] Sabbāni etāni subhāsitāni na hettha dubbhāsitamatthi kiñci yasmiñca etāni patiṭṭhitāni @Footnote: 1 Ma. - paññaṃ.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page276.

Arāvanabbhā 1- susamohitāni catubbhi dhammehi samaṅgibhūtaṃ taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke. [1351] Tuvaṃ hi 2- seṭṭho tvamanuttarosi tvaṃ dhammagū dhammavidū sumedho paññāya pañhaṃ samaviggahetvā 3- acchejji 4- dhīro vicikicchitāni acchejji 4- kaṅkhaṃ vicikicchitāni chinde 5- yathā nāgadantaṃ kharena. [1352] Nīluppalābhaṃ vimalaṃ anagghaṃ vatthaṃ idaṃ dhūmasamānavaṇṇaṃ pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho dadāmi te dhammapūjāya dhīra. [1353] Suvaṇṇamālaṃ satapattaphullitaṃ sakesaraṃ ratnasahassamaṇḍitaṃ pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho dadāmi te dhammapūjāya dhīra. [1354] Maṇiṃ anagghaṃ ruciraṃ pabhassaraṃ kaṇṭhāvasattaṃ maṇibhūsitamme @Footnote: 1 ārāvanābhyātipi arāpanabyetipi. Ma. arāvanābhyā . 2 Sī. Yu. tuvaṃ nu. @3 Ma. samadhiggahetvā. 4 Ma. acchecchi . 5 Ma. cundo.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page277.

Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho dadāmi te dhammapūjāya dhīra. [1355] Gavaṃ sahassaṃ usabhañca nāgaṃ ājaññayutte ca rathe dasa ime pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho dadāmi te gāmavarāni soḷasa. [1356] Sārīputto tadā nāgo supaṇṇo pana kolito gandhabbarājā anuruddho rājā ānandapaṇḍito vidhuro bodhisattova evaṃ dhāretha jātakanti. Catuposathajātakaṃ tatiyaṃ. --------


             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 27 page 274-277. https://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=27&A=5577&pagebreak=1              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- https://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=27&A=5577&pagebreak=1              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=27&item=1342&items=15              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=27&siri=441              Study Atthakatha :- https://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=27&i=1342              The Pali Atthakatha in Thai :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=39&A=8839              The Pali Atthakatha in Roman :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=39&A=8839              Contents of The Tipitaka Volume 27 https://84000.org/tipitaka/read/?index_27 https://84000.org/tipitaka/english/?index_27

First LinkPrevious Linkไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]