ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 19 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 11 : Sutta. Saṃ. Ma.

     [1427]  Atha  kho  āyasmā  sārīputto  yena bhagavā tenupasaṅkami
upasaṅkamitvā   bhagavantaṃ   abhivādetvā   ekamantaṃ   nisīdi  .  ekamantaṃ
nisinnaṃ   kho   āyasmantaṃ   sārīputtaṃ  bhagavā  etadavoca  sotāpattiyaṅgaṃ
sotāpattiyaṅganti   hidaṃ   sārīputta   vuccati   katamaṃ   nu  kho  sārīputta
sotāpattiyaṅganti.
     [1428]  Sappurisasaṃsevo  hi  bhante  sotāpattiyaṅgaṃ  saddhammassavanaṃ
sotāpattiyaṅgaṃ    yonisomanasikāro   sotāpattiyaṅgaṃ   dhammānudhammapaṭipatti
sotāpattiyaṅganti.
     [1429]   Sādhu   sādhu   sārīputta  sappurisasaṃsevo  hi  sārīputta
sotāpattiyaṅgaṃ     saddhammassavanaṃ     sotāpattiyaṅgaṃ    yonisomanasikāro
sotāpattiyaṅgaṃ dhammānudhammapaṭipatti sotāpattiyaṅgaṃ.
     [1430]  Soto  sototi  1-  hidaṃ  sārīputta  vuccati  katamo  nu
kho  sārīputta  sototi  .  ayameva  hi  bhante  ariyo aṭṭhaṅgiko maggo
soto   .   seyyathīdaṃ   .   sammādiṭṭhi   sammāsaṅkappo   sammāvācā
sammākammanto       sammāājīvo       sammāvāyāmo      sammāsati
sammāsamādhīti.
@Footnote: 1 Yu. ... sototiha sārīputta.
     [1431]   Sādhu   sādhu  sārīputta  ayameva  hi  sārīputta  ariyo
aṭṭhaṅgiko   maggo   soto   .   seyyathīdaṃ   .   sammādiṭṭhi   .pe.
Sammāsamādhi.
     [1432]   Sotāpanno   sotāpannoti   hidaṃ   sārīputta   vuccati
katamo   nu   kho   sārīputta  sotāpannoti  .  yo  hi  bhante  iminā
ariyena   aṭṭhaṅgikena   maggena   samannāgato  ayaṃ  vuccati  sotāpanno
svāyaṃ āyasmā evaṃnāmo evaṃgottoti.
     [1433]  Sādhu  sādhu  sārīputta  [1]- iminā ariyena aṭṭhaṅgikena
maggena   samannāgato   ayaṃ   vuccati   sotāpanno   svāyaṃ   āyasmā
evaṃnāmo evaṃgottoti.



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 19 page 434-435. http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=19&A=8443              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=19&A=8443              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=19&item=1427&items=7              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=19&siri=323              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=19&i=1427              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=13&A=7803              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=13&A=7803              Contents of The Tipitaka Volume 19 http://84000.org/tipitaka/read/?index_19

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com