![]() |
| บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ |
42. 4. Alomavimānavaṇṇanā
abhikkantena vaṇṇenāti alomavimānaṃ. Tassa kā uppatti? bhagavā
bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye viharanto pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaraṃ
ādāya bārāṇasiṃ piṇḍāya pāvisi. Tatthekā alomā nāma duggatitthī bhagavantaṃ
disvā pasannacittā aññaṃ dātabbaṃ apassantī "īdisampi bhagavato dinnaṃ
mayhaṃ mahapphalaṃ bhavissatī"ti cintetvā paribhinnavaṇṇaṃ aloṇaṃ sukkhakummāsaṃ
upanesi, taṃ 1- bhagavā paṭiggahesi. Sā taṃ dānaṃ ārammaṇaṃ katvā somanassaṃ
pavedesi, sā aparabhāge kālaṃ katvā tāvatiṃsesu nibbatti. Taṃ āyasmā
mahāmoggallāno:-
[711] "abhikkantena vaṇṇena yā tvaṃ tiṭṭhasi devate
obhāsentī disā sabbā osadhī viya tārakā.
[712] Kena te'tādiso vaṇṇo kena te idha mijjhati
uppajjanti ca te bhogā ye keci manaso piyā.
[713] Pucchāmi taṃ devi mahānubhāve
manussabhūtā kimakāsi puññaṃ
@Footnote: 1 cha.Ma. ayaṃ pāṭho na dissati
Kenāsi evañjalitānubhāvā
vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī"ti
pucchi. Sāpi tassa byākāsi, taṃ dassetuṃ vuttaṃ:-
[714] "sā devatā attamanā moggallānena pucchitā
pañhaṃ puṭṭhā viyākāsi yassa kammassidaṃ phalan"ti.
[715] Ahañca bārāṇasiyaṃ buddhassādiccabandhuno
adāsiṃ sukkhakummāsaṃ pasannā sehi pāṇibhi.
[716] Sukkhāya aloṇikāya ca passa phalaṃ kummāsapiṇḍiyā
alomaṃ sukhitaṃ disvā ko puññaṃ na karissati.
[717] Tena me'tādiso vaṇṇo tena me idha mijjhati
uppajjanti ca me bhogā ye keci manaso piyā.
[718] Akkhāmi te bhikkhu mahānubhāva
manussabhūtā yamakāsi puññaṃ
tenamhi evañjalitānubhāvā
vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī"ti.
#[716] Tattha alomaṃ sukhitaṃ disvāti alomampi nāma sukkhakummāsamattaṃ
datvā evaṃ dibbasukhena sukhitaṃ disvā. Ko puññaṃ na karissatīti ko nāma
attano hitasukhaṃ icchanto puññaṃ na karissatīti. Sesaṃ vuttanayameva.
The Pali Atthakatha in Roman Book 30 page 208-209.
http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=30&A=4389
อรรถกถาบาลีอักษรไทย :-
http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=30&A=4389
อ่านอรรถกถาแปลไทย :-
http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=26&i=42
เนื้อความพระไตรปิฎกฉบับหลวง :-
http://84000.org/tipitaka/read/r.php?B=26&A=1467
พระไตรปิฎกฉบับบาลีอักษรไทย :-
http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=26&A=1458
The Pali Tipitaka in Roman Character :-
http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=26&A=1458
Contents of The Tipitaka Volume 26
http://84000.org/tipitaka/read/?index_26
![]() ![]() ![]() ![]() |
บันทึก ๖ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถาฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]