ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 27 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 19 : Sutta. Khu. Jā.(1): Eka-Cattālīsanipātajātakaṃ

                     10 Kummāsapiṇḍajātakaṃ 3-
     [1107] Na kiratthi anomadassīsu
                       pāricariyā buddhesu appakā 4-
@Footnote: 1 Ma. ko mametaṃ ... .  2 Ma. suppamāṇesu .  3 Ma. kummāsapiṇḍi ....
@4 Ma. appikā.
                       Sukkhāya aloṇikāya ca
                       passa phalaṃ kummāsapiṇḍiyā.
                       Hatthī gavāssā cime bahū
                       dhanadhaññā paṭhavī ca kevalā
                       nāriyo cimā accharūpamā
                       passa phalaṃ kummāsapiṇḍiyā.
     [1108] Abhikkhaṇaṃ rājakuñjara
                       gāthā bhāsasi kosalādhipa
                       pucchāmi taṃ raṭṭhavaḍḍhana
                       bāḷhaṃ pītimano pabhāsasi.
     [1109] Imasmiṃyeva nagare               kule aññatare ahuṃ
                  parakammakaro āsiṃ              bhatako sīlasaṃvuto.
                  Kammāya nikkhamantāhaṃ 1-   caturo samaṇaddasaṃ
                  ācārasīlasampanne           sītibhūte anāsave.
                  Tesu cittaṃ pasādetvā        nisīdetvā paṇṇasanthate
                  adaṃ buddhāna kummāsaṃ         pasanno sehi pāṇibhi.
                  Tassa kammassa kusalassa      idaṃ me edisaṃ phalaṃ
                  anubhomi idaṃ rajjaṃ              phītaṃ dharaṇimuttamaṃ.
     [1110] Dadaṃ bhuñja ca mā ca pamādo
                       cakkaṃ vattaya kosalādhipa
@Footnote: 1 Ma. nikkhamantohaṃ.
                       Mā rāja adhammiko ahu
                       dhammaṃ pālaya kosalādhipa.
     [1111] Sohaṃ tadeva punappunaṃ
                       vaṭumaṃ ācarissāmi sobhane
                       ariyācaritaṃ sukosale
                       arahanto me manāpāva passituṃ.
     [1112] Devī viya accharūpamā
                       majjhe nārigaṇassa sobhasi
                       kiṃ kammamakāsi bhaddakaṃ
                       kenāsi vaṇṇavatī sukosale.
     [1113] Ambaṭṭhakulassa khattiya
                       dāsyāhaṃ parapesiyā ahuṃ
                       saññatā ca dhammajīvinī
                       sīlavatī ca apāpadassanā.
                       Uddhaṭabhattaṃ ahaṃ tadā
                       caramānassa adāsi bhikkhuno
                       cittā sumanā sayaṃ ahaṃ
                       tassa kammassa phalaṃ mamedisanti.
                  Kummāsapiṇḍajātakaṃ dasamaṃ.
                               -----------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 27 page 233-235. http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=27&A=4757              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=27&A=4757              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=27&item=1107&items=7              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=27&siri=415              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=27&i=1107              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=39&A=4759              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=39&A=4759              Contents of The Tipitaka Volume 27 http://84000.org/tipitaka/read/?index_27

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com