ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
 PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 37 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 29 : Abhi. Kathāvatthu

                       Kusalacittakathā
     [1858]   Arahā   kusalacitto   parinibbāyatīti  .  āmantā .
Arahā      puññābhisaṅkhāraṃ      abhisaṅkharonto      āneñjābhisaṅkhāraṃ
abhisaṅkharonto    gatisaṃvattaniyaṃ    kammaṃ   karonto   bhavasaṃvattaniyaṃ   kammaṃ
karonto   issariyasaṃvattaniyaṃ   kammaṃ   karonto   adhipaccasaṃvattaniyaṃ   kammaṃ
karonto    mahābhogasaṃvattaniyaṃ    kammaṃ   karonto   mahāparivārasaṃvattaniyaṃ
kammaṃ    karonto    devasobhagyasaṃvattaniyaṃ    kammaṃ   karonto   manussa-
sobhagyasaṃvattaniyaṃ    kammaṃ    karonto   parinibbāyatīti   .   na   hevaṃ
vattabbe .pe.
     [1859]   Arahā   kusalacitto   parinibbāyatīti  .  āmantā .
Arahā    ācinanto   apacinanto   pajahanto   upādiyanto   visinento
ussinento  vidhūpento  .pe.  sandhūpento  parinibbāyatīti  .  na  hevaṃ
Vattabbe   .pe.   nanu   arahā  nevācināti  na  apacināti  apacinitvā
ṭhitoti   .   āmantā   .   hañci   arahā  nevācināti  na  apacināti
apacinitvā    ṭhito   no   vata   re   vattabbe   arahā   kusalacitto
parinibbāyatīti   .   nanu   arahā  neva  pajahati  na  upādiyati  pajahitvā
ṭhito  neva  visineti  na  ussineti  visinetvā  ṭhito  nanu  arahā  neva
vidhūpeti   na   sandhūpeti   vidhūpetvā   ṭhitoti   .  āmantā  .  hañci
arahā   neva   vidhūpeti  na  sandhūpeti  vidhūpetvā  ṭhito  no  vata  re
vattabbe arahā kusalacitto parinibbāyatīti.
     [1860]   Na   vattabbaṃ   arahā   kusalacitto  parinibbāyatīti .
Āmantā  .  nanu  arahā  upaṭṭhitassati  sato  sampajāno parinibbāyatīti.
Āmantā   .  hañci  arahā  upaṭṭhitassati  sato  sampajāno  parinibbāyati
tena vata re vattabbe arahā kusalacitto parinibbāyatīti.
                      Kusalacittakathā.
                         -----------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 37 page 646-647. http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=37&A=12788              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=37&A=12788&w=              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=37&item=1858&items=3              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=37&siri=226              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=37&i=1855              Contents of The Tipitaka Volume 37 http://84000.org/tipitaka/read/?index_37

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com