ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
first pageprevious pageno pageNumbernext pagelast page chage to ROMAN letter  
Atthakatha Book 53 : PALI ROMAN Sangani.A. (atthasalini)

page350.

[553] Catutthaphalaniddese annatavindriyanti annatavino catusu saccesu nitthitananakiccassa indriyam, annatavinam va catusu saccesu nitthitakiccanam cattari saccani natva pativijjhitva thitanam dhammanam abbhantare indattasadhanena indriyam. [555] Niddesavarepissa annatavinanti ajanitva thitanam. Dhammananti sampayuttadhammanam abbhantare. Annati ajanana. Panna pajananatiadini vuttatthaneva. Maggangam maggapariyapannanti phalamaggassa angam phalamagge ca pariyapannanti attho. Apicettha idam pakinnakam:- ekam indriyam ekam thanam gacchati, ekam chatthanani gacchati, ekam ekatthanam gacchati. Ekam hi anannatannassamitindriyam ekatthanam gacchati sotapattimaggam. Ekam annindriyam hettha tini phalani, upari tayo maggati 1- chatthanani gacchati. Ekam annatavindriyam ekatthanam gacchati arahattaphalam. Sabbesupi maggaphalesu atthato attha attha indriyaniti catusatthi lokuttaraindriyani kathitani. Palito pana nava nava katva dvasattati honti. Magge "maggangan"ti vuttam, phalepi maggangam. Magge "bojjhango"ti vutto, phalepi bojjhango. Maggakkhane "arati virati"ti vutta, phalakkhanepi "arati virati"ti. Tattha maggo maggabhaveneva maggo, phalam pana maggam upadaya maggo nama, "phalangam phalapariyapannan"ti vattumpi vattati. Magge bujjhanakassa angoti sambojjhango, phale buddhassa angoti sambojjhango. Magge aramanaviramanavaseneva arati virati, phale pana arativirativasenati. Lokuttaravipakakatha nitthita. -------------- @Footnote: 1 cha.Ma. maggeti


             The Pali Atthakatha in Roman Book 53 page 350. http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=53&A=8724&modeTY=2&pagebreak=1              อรรถกถาบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=53&A=8724&modeTY=2&pagebreak=1              อ่านอรรถกถาแปลไทย :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=34&i=422              เนื้อความพระไตรปิฎกฉบับหลวง :- http://84000.org/tipitaka/read/r.php?B=34&A=3395              พระไตรปิฎกฉบับบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=34&A=2942              The Pali Tipitaka in Roman Character :- http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=34&A=2942              Contents of The Tipitaka Volume 34 http://84000.org/tipitaka/read/?index_34

first pageprevious pageno pageNumbernext pagelast page chage to ROMAN letter

บันทึก ๖ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถาฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]