ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 25 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 17 : Sutta. Khu. khuddakapāṭho-dhammapadagāthā-udānaṃ-itivuttakaṃ-suttanipāto
        Suttanipāte catutthassa aṭṭhakavaggassa catutthaṃ suddhaṭṭhakasuttaṃ
     [411] |411.1216| 4 Passāmi suddhaṃ paramaṃ arogaṃ
                         diṭṭhena saṃsuddhi narassa hoti
@Footnote: 1 Ma. attā nirattā. 2 Yu. sabbāti. Po. sabbañcāti.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page489.

Evābhijānaṃ 1- paramanti ñatvā suddhānupassīpi pacceti ñāṇaṃ. |411.1217| Diṭṭhena ce suddhi narassa hoti ñāṇena vā so pajahāti dukkhaṃ aññena so sujjhati sopadhīko diṭṭhī hi naṃ pāva tathā vadānaṃ. |411.1218| Na brāhmaṇo aññato suddhimāha diṭṭhe sute sīlavate mute vā puññe ca pāpe ca anūpalitto attañjaho na idha 2- pakubbamāno. |411.1219| Purimaṃ pahāya aparaṃ sitāse ejānugā te na taranti saṅgaṃ te uggahāyanti nirassajanti kapīva sākhaṃ pamukhaṃ 3- gahāya. |411.1220| Sayaṃ samādāya vatāni jantu uccāvacaṃ gacchati saññatatto vidvā ca vedehi samecca dhammaṃ na uccāvacaṃ gacchati bhūripañño. |411.1221| Sa sabbadhammesu visenibhūto yaṃ kiñci diṭṭhaṃ va sutaṃ mutaṃ vā @Footnote: 1 Yu. etābhijānaṃ. 2 Ma. Yu. nayidha . 3 Po. pamuccuggahāya. Ma. pamuñcaṃ @gāhāyaṃ. Yu. pamuñcaṃ.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page490.

Tameva dassiṃ vivaṭaṃ carantaṃ kenīdha lokasmiṃ vikappayeyya. |411.1222| Na kappayanti na purekkharonti accantasuddhīti na te vadanti ādānaganthaṃ gadhitaṃ visajja āsaṃ na kubbanti kuhiñci loke. |411.1223| Sīmātigo brāhmaṇo tassa natthi ñatvā va disvā va samuggahītaṃ na rāgarāgī na virāgaratto tassīdha natthī paramuggahītanti. Suddhaṭṭhakasuttaṃ catutthaṃ. --------------


             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 25 page 488-490. http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=25&item=411&items=1&pagebreak=1              Classified by [Item Number] :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=25&item=411&items=1&pagebreak=1&mode=bracket              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=25&item=411&items=1&pagebreak=1              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=25&item=411&items=1&pagebreak=1              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=25&i=411              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=29&A=8077              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=29&A=8077              Contents of The Tipitaka Volume 25 http://84000.org/tipitaka/read/?index_25

read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com

Background color :